Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Я путешествую по ночам - Роберт МакКаммон

Я путешествую по ночам - Роберт МакКаммон

Читать онлайн Я путешествую по ночам - Роберт МакКаммон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 37
Перейти на страницу:

По пути Лоусону встретилось еще одно заведение под названием «Дворец Удовольствия», вывеска которого была раскрашена кричащими красными цветами. Похоже, в Сан-Бенедикта наличествовало только два вида развлечений для лесорубов во время отдыха от работы.

Лоусон предпочел не привлекать внимание пьяного грузного мужчины, которому помогала перейти улицу столь же крупная женщина в изрядном подпитии. Успешно миновав столкновения с этими двумя человеческими громадами, Лоусон толкнул дверь «Болотного Корня».

Здесь было людно, дымно и шумно, да и в целом неприятно, но это был единственный бар в городе, так что выбирать не приходилось. Прямо над головой Лоусона в поддерживающий брус было загнано два топора, которые, судя по всему, висели там давно, так как металл уже начал покрываться ржавчиной. Бармен был занят тем, что разливал крепкие напитки и пиво своим нетерпеливым и очень громким посетителям. Скрипач старался изо всех сил, но каждая третья нота походила на жалобный крик кошки, которой наступили на хвост, однако против этого никто не возражал. Женщина в лоскутном платье с перьями в волосах повисла на руках бледнолицего мужчины, который проводил время в компании друзей, у коих явно водились хорошие деньги. Фонари висели на крюках, и свет то и дело играл бликами на сломанных зубах или на звонких монетах. Вот, что увидел Лоусон, когда огляделся.

А еще он понял, что вампиров здесь нет — только люди, испытывающие жажду вечернего развлечения.

Он подошел к барной стойке и привлек внимание бармена, после чего заказал лучший местный виски. Напиток подали в стакане, который даже можно было назвать достаточно чистым.

— Мы не хотим проблем, сэр, — сказал бармен, гулко стукнув донышком стакана о стойку. В голосе его звучали нервные нотки, а левый глаз заметно подергивался.

— Никаких проблем и не предвидится, — ответил Лоусон, попытавшись выдавить из себя ободряющую улыбку. Он знал, что выглядит, как человек, который сам по себе является частью проблем. Может, в его внешности и оставалось много привычного и людского, но на инстинктивном уровне жители любого города предпочитали не сталкиваться с господином, бледное лицо которого наводило на мысли о смерти. А особенно его общества избегали, когда он намеренно выставлял напоказ два своих кольта, прибавляющих любому собеседнику вежливости. Разумеется, в своей меткости и скорости он был уверен, и на деле Лоусону даже не требовалось оружие, чтобы разобраться с задирами из салуна, но ведь с помощью одного вида оружия гораздо проще убедить собеседников более охотно нарушить молчание.

— У меня к вам вопрос, — миролюбиво проговорил Лоусон, положив звонкую монету за напиток на столешницу, хотя и знал, что в голосе его сквозит угроза. — Я ищу городок под названием Ноктюрн, где-то к югу отсюда. Слышали о таком?

— Нет, сэр. Я здесь не так давно…

— Что ж… все равно спасибо, — Лоусон посмотрел на тяжеловесного посетителя по правую руку от себя. — А вы? Часом не слышали о городке под названием Ноктюрн?

— Ничего такого не знаю, — прозвучал довольно резкий ответ от мужчины, который не собирался отрываться от почти опустошенной бутылки какого-то ядовитого пойла, которое он явно поглощал с удовольствием.

Лоусон повторил свою попытку с седобородым мужчиной, который расположился слева от него.

— Сэр, вы, верно, слышали мой вопрос. Я ищу городок Ноктюрн. Говорят, к югу отсюда. Вы не знаете, где это?

— К югу отсюда ни черта нет, — ответил тот таким тоном, словно пытался посрамить своего никчемного слугу или мелкого подчиненного на лесопилке. — Болото, еще болото, и глубокое болото, вот и все.

Он сделал глоток своего мутного темного пива, а затем прищурился и окинул Лоусона оценивающим взглядом.

— Ты ж не отсюда. От тебя за версту разит большим городом. Орлеан, к примеру?

— Угадали, — повел плечами Лоусон, не став рассказывать, как много запахов — не самых приятных — он сам способен учуять здесь. Приятным был лишь один аромат в «Болотном Корне» — кровь, текущая по венам пьяных и насквозь прокуренных посетителей, и этот запах пьянил и манил к себе, как сирена манит моряков…

Впрочем, сильнее здесь все же пахло грязью, дешевой выпивкой и дымом сигар из не самого качественного табака. Иногда сюда примешивался и запах приторных женских духов, когда кто-то из посетительниц проходил мимо.

— А сюда тебя как занесло? — оценив одежду Лоусона, седобородый мужчина с умным видом хмыкнул. — Ты ведь не лесоруб.

— Да, не лесоруб.

— О, я понял! Ты один из них, я прав?

Лоусон напустил на лицо легкую улыбку.

— «Один из них», сэр?

— У тебя там «брат», да? — человек указал большим пальцем, на котором «красовался» жуткий шрам, в сторону задней части салуна. За круглым столиком под светом фонарей сидела группа из шести человек, занятых игрой в карты, и за процессом наблюдала заинтересованная публика из лесорубов и шлюх. «Брат», о котором упоминал посетитель, был широкоплечим господином в песочного цвета костюме и стетсоне в тон, чуть сдвинутом набок. Перед ним на столе возвышалась внушительная гора монет, составляющая весьма солидную сумму денег. Остальные игроки — все, как один — были лесорубами в потрепанных одеждах, которых, очевидно, присоединиться к этой игре заманил искусный…

— Шулер, — произнес человек. — Приходит сюда в день выплат и отбирает конфетку у младенцев. Бесполезно что-то говорить этим тупицам, все равно не послушают.

— Хм, — протянул Лоусон, глядя на то, как шулер кладет на стол руку жестом победителя с удачным раскладом, а остальные с досадливым рычанием бросают свои карты на стол. Двое лесорубов, похоже, поняли, что им в карты сегодня не повезет, и сокрушенно вышли из-за стола, но их места тут же были заняты другими желающими, и игра продолжилась. — То есть, он явился постричь бедных овечек?

— Не так бесхитростно, как ты думаешь, — пожал плечами посетитель, отвечая на вопрос Лоусона. — Он проигрывает достаточное количество раз, чтобы подзадорить остальных. Никогда не перебирает ни с выигрышами, ни с проигрышами. А эти дурни, как дети малые, верят в то, что они встанут из-за стола с деньгами для Моны. Ха! Но слушай-ка, парень, ты разве не из его компании?

— Не из его, — Лоусон одним глотком осушил остаток виски и собрался уходить. — И я не люблю обманщиков, так что, думаю, мне стоит понаблюдать за игрой.

— Я не на все сто уверен, что он шулер, — решил вдруг пойти на попятную посетитель. — Просто… он вооружен и, пожалуй, может убить тебя, если ты его обвинишь, но… может, попробуешь сделать его в игре? Такое чувство, что у тебя может получиться.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 37
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Я путешествую по ночам - Роберт МакКаммон.
Комментарии