Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Женщины могут все - Нора Робертс

Женщины могут все - Нора Робертс

Читать онлайн Женщины могут все - Нора Робертс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 129
Перейти на страницу:

— Глупо. Ужасно глупо так расстраиваться. Мы уже много лет не живем вместе. Но тридцать лет, Элен! — Пилар подняла кольцо, посмотрела в пустой кружок и увидела всю свою жизнь. Никому не нужную, бессмысленную… — Тридцать проклятых лет. Когда я встретила Тони, она была еще в пеленках.

— Ну да, она моложе, и грудь у нее больше. Ну и что? — Элен пожала плечами. — Бог свидетель, этого достаточно, чтобы возненавидеть ее до печенок. Но я на твоей стороне, и публика тоже. Подумай вот о чем: если она будет продолжать цепляться за Тони, то в нашем возрасте будет кормить его детским питанием и менять ему пеленки.

Пилар не то засмеялась, не то застонала.

— Ох, Элен, мне здесь так плохо, но я не знаю, куда мне деваться. Знаешь, я даже не боролась.

— Потому что ты не воин. — Элен встала со скамеечки, пересела на ручку кресла и обняла Пилар. — Ты красивая, умная и добрая женщина, у которой не сложилась судьба. Но черт побери, моя дорогая, если эта дверь закрылась, то оно и к лучшему.

— Ты говоришь в точности как Тони.

— Без оскорблений, пожалуйста. Он врал, а я говорю правду.

— Может быть, ты и права. Я плохо соображаю. Не представляю себе, что будет. Ни через час, ни через год. О господи, я даже не заставила его расплатиться! У меня не хватило на это духу.

— Не беспокойся. Он с лихвой заплатит Рене. — Элен наклонилась и поцеловала ее в макушку. «Такие мужчины, как Тони, рано или поздно расплачиваются за все», — подумала она. — А если ты действительно хочешь отомстить, я помогу тебе откладывать слушание дела в суде до тех пор, пока от Тони не останется одно сморщенное яичко.

Пилар чуть улыбнулась. На Элен всегда можно было положиться.

— Долгий процесс? Это было бы забавно, но сильно осложнило бы жизнь Софи. Элен, новая жизнь свалилась на меня как снег на голову. Что мне с ней делать?

— Что-нибудь придумаем.

Софии тоже было о чем подумать. От чтения договора у нее разболелась голова. Она поняла суть, хотя та была скрыта вуалью юридической терминологии. Суть заключалась в том, что La Signora, как обычно, проявляла свою волю. Ожидалось, что через год София докажет, чего она стоит. Если ей это удастся, то довольная бабушка передаст внучке часть своей столь желанной и заманчивой власти.

Что ж, она согласна. И ее не очень интересует, что именно придется для этого сделать. Теперь она понимает, что руководит Терезой.

Понять мотивы La Signora было труднее всего. Но ведь недаром они так похожи.

София не испытывала особого интереса к виноделию. Любить красивые виноградники и знать основы агротехники — это одно, а тратить на них время, чувства и усилия — совсем другое.

Но если ей в один прекрасный день предстоит занять место бабушки, придется освоить и это.

Может быть, она и предпочитает паркет пыльной земле, но…

София посмотрела на Тайлера, который хмуро читал текст своего договора.

«Этот наверняка предпочитает пыльную землю. В таком случае из нас выйдет хорошая деловая пара. Противоположности сходятся, — подумала она. — Тем более что от него тоже требуется поставить на кон все».

Да, La Signora еще раз продемонстрировала недюжинный ум и свою знаменитую непреклонность. Теперь, когда гнев уступил место здравому смыслу, София понимала, что дело имеет большие шансы на успех.

Если только Тай его не испортит.

— Тебе это не нравится, — сказала она.

— А чему тут нравиться, черт побери? Это дьявольская ловушка.

— Согласна. Таков стиль, Nonna. Солдаты строятся в шеренги быстрее и охотнее, когда им приказывают сделать это перед самой битвой. Если им дать время подумать, они могут дезертировать. Тай, ты не собираешься дезертировать?

Тайлер поднял глаза, и она увидела в них сталь. Твердую и холодную.

— Я управлял виноградниками Макмилланов восемь лет.

И не брошу их.

Нет, Тай не испортит дело.

— О'кей. Тогда давай договоримся. Ты хочешь одного, я другого. Как нам этого добиться? — Она встала и начала расхаживать по комнате. — Тебе легче.

— С чего ты взяла?

— Я бросаю свою квартиру и переезжаю на виллу. А ты остаешься дома. Мне предстоит в кратчайшие сроки овладеть искусством виноделия, а от тебя требуется только одно — общаться с людьми и время от времени сидеть на совещаниях.

— По-твоему, это легче? Я терпеть не могу общаться с людьми. А когда я буду ездить на совещания и слушать бесконечные разговоры о том, в чем я ни черта не смыслю, у меня за спиной будет стоять какой-то совершенно незнакомый малый!

— И у меня тоже, — нахмурилась она. — Дьявольщина, кто такой этот Дэвид Каттер?

— Да один из этих городских пижонов, — с отвращением сказал Тай.

— Не только, — пробормотала София. Если бы дело заключалось лишь в этом, она не беспокоилась бы. Она знала, как обращаться с такими парнями. — Нужно будет понять, с чем его едят. — Ничего, она раскусит его, причем сделает это быстро и умело. — Но нам придется найти способ сработаться. И с ним, и друг с другом. Второе будет не так трудно. Мы с тобой знакомы много лет.

Она слишком торопилась. Но Тай сдаваться не собирался.

— Черта с два! Я не знаю тебя. Не знаю, как ты работаешь и почему поступаешь так, а не иначе.

София оперлась руками о стол и наклонилась к нему, ее прекрасные глаза сверкали ярче бриллиантов.

— Меня зовут София Тереза Мария Джамбелли. Я продаю вино. И делаю это, потому что у меня неплохо получается. А через год мне будут принадлежать двадцать процентов самой большой, самой известной и процветающей винодельческой компании в мире!

Тай неторопливо встал, точно скопировав ее позу.

— От тебя потребуется не только это, но и многое другое. Пачкать руки, мазать в грязи модельные сапожки и ломать

наманикюренные ноготки.

— Макмиллан, по-твоему, я не знаю, что такое работа?

— Джамбелли, ты знаешь, как сидеть за письменным столом или в кресле шикарного лайнера. Но в ближайший год твоей прелестной попке придется вовсе не так комфортно.

Глаза Софии заволокла красноватая дымка — верный признак гнева. В таком состоянии можно было наломать дров.

— Предлагаю пари на пять тысяч долларов, что к концу сезона я стану лучшим виноделом, чем ты!

— Кто будет судьей?

— Нейтральное лицо. Дэвид Каттер.

— Идет. — Он протянул руку и взял ее изящную кисть в свою широкую, мозолистую ладонь. — Купи себе рабочую одежду и сапоги, годные для того, чтобы ходить в них по земле, а не по паркету. Первый урок начнется завтра, в семь утра.

— Отлично. — Она стиснула зубы. — Работаем до полудня, а потом делаем перерыв и едем в город на твой первый урок. Выдели час на то, чтобы купить приличный костюм, сшитый в последние десять лет.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 129
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Женщины могут все - Нора Робертс.
Комментарии