Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Супруг по заказу - Рексанна Бекнел

Супруг по заказу - Рексанна Бекнел

Читать онлайн Супруг по заказу - Рексанна Бекнел

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 82
Перейти на страницу:

Хотя девушка, верная своему обещанию, может скрыть обстоятельства их первой встречи, не исключено также, что она отговорит мать подписать с ним соглашение об аренде.

— Проклятие! — выругался он. Опять эта жестокая жажда сделала из него полного идиота. Только на этот раз он показал всю низость своей натуры не перед дояркой или служанкой из кабачка. Оливия Берд — аристократка. Дочь знатного человека. Девственница, одним своим происхождением защищенная от подобных ему мужчин. Судя по ее поразительной внешности и смелости, он не первый, кто удостаивался от нее пощечины.

Невилл потер щеку, вспоминая не столько боль, сколько гнев, полыхавший в ее глазах. Он помнил также вожделение, которое она пробудила в нем. Вожделение, подобное которому он не испытывал много лет.

После возвращения с войны он вовсе не вел целомудренную жизнь. Всегда находилось достаточно женщин, готовых ублажить молодого наследника Вудфорда, который, в свою очередь, не задумываясь этим пользовался. Но эта похоть была подобна пьянству: он без разбора брал все, что попадалось под руку.

Но его чувства к Оливии Берд были немного другими. Да, он хотел от нее того же, что и от всех остальных: подмять под себя ее нагое нежное тело. Но он хотел именно ее. Не любую доступную женщину. Именно ее.

В лицо дул теплый душистый ветерок. Возможно, он хотел ее именно потому, что она не делала секрета из того, как презирает его. Раньше ему не приходилось трудиться, чтобы привлечь внимание женщины. Может, его манил неосознанно брошенный вызов? Она была умной, решительной, красивой… впервые в жизни он встретил подобную женщину. И все же она пробудила в нем неодолимое сладострастие. Которое он не испытывал до сих пор.

Но ему нужно сохранять ясную голову. Помнить причину своего приезда в Донкастер. И эта причина была главным источником его проблемы. Мисс Оливия Берд, как и он, была гостьей Каммингсов. Судьба столкнула их на одной тропинке. Если он будет вести себя учтиво, есть все основания надеяться, что она последует его примеру. Он в Донкастере для того, чтобы продать лошадей и выиграть на скачках, и очень надеется, что своего добьется.

Но теперь у него появилась еще одна цель. Нужно втереться в доверие к леди Данмор и каким-то образом помириться с дочерью. Хотя он втайне наслаждался потрясенным выражением ее лица после своих прощальных слов сегодня утром, все же слова эти были необдуманными и не слишком умными. И его не извиняет даже то, что она пробудила в нем гнев своим пренебрежительным обращением. В будущем ему придется как-то себя сдерживать. И это не слишком уместно, потому что сдерживать себя в присутствии мисс Оливии Берд не было никакой возможности.

Расстроенный новыми препятствиями, Невилл сунул руки в карманы и хмуро уставился на собственные сапоги. Приходится признать, что он совершенно позабыл о светских манерах. Ему следовало бы оставаться в Вудфорд-Корте, подальше от того общества, которое он покинул четыре года назад. Там он мог допиваться до бесчувствия хоть каждую ночь и плевать на то, кого грубо оскорбил.

Но Вудфорд оказался в стесненных обстоятельствах, а его люди надеялись, что хозяин сможет улучшить их жизнь. Во всем остальном он потерпел сокрушительную неудачу, но жители Келзо по-прежнему нуждались в нем, и он боялся подвести их. Поэтому и отправился на скачки в Донкастер, где аристократы позванивают тугими кошельками и не считают каждый шиллинг. Победа его конюшни — самый быстрый способ собрать денег и сделать необходимые ему усовершенствования. А засеять пустующие поля Берд-Мэнора — скорейший способ дальнейшего благоденствия.

— Я оседлал для вас Робина, — сообщил Барт, подходя сзади. — И скоро приведу Китти.

Невилл повернулся к тренеру и взял поводья резвого гнедого мерина.

— Прекрасно. Сегодня — пробные забеги. Завтра — первая скачка.

А вечером… вечером — его пробный забег. Его первое испытание. Ибо мисс Берд и ее мать наверняка будут присутствовать на приеме и балу, которые собираются дать Каммингсы в честь празднеств в Донкастере. Он может либо продолжать вести себя как грубый деревенский болван, каковым в действительности и является… или вспомнит манеры, которые мать столько лет вбивала в него, и вести себя, как следует приличному джентльмену. Но для этого нужно бросить пить, а при одной мысли об этом Невилл холодел.

— Сначала дело, — пробормотал он, — а потом, вернувшись домой, можешь допиться хоть до синих чертей.

— О чем вы? — спросил Барт, который выходил из конюшни, ведя под уздцы скаковую кобылку.

— Так, ни о чем… молитва об успехе, — пояснил он, зная, что набожный тренер полностью его одобрит.

— Да, молитва об успехе нашей благородной Китти, — кивнул Барт, гладя кобылку по лбу.

Но на самом деле Невилл не собирался молиться за Китти. Она была рождена для скачек, так что ее успех обеспечен. Невилла беспокоил его собственный. И почему-то необычное появление мисс Оливии Берд в его жизни делало этот успех еще более сомнительным.

Все утро Оливия кипела от гнева. Удалилась в библиотеку и даже дошла до того, что заперла дверь. Но на этот раз Невилл Хок за ней не последовал. Он был так же груб и оскорбителен, как накануне, но по крайней мере не пошел за ней.

Как она могла держать в тайне случившееся? Все было бы не так уж плохо, если бы их дороги разошлись навсегда. Но они оба — гости в этом доме, приехали в Донкастер с одной целью и просто обречены постоянно сталкиваться друг с другом на балах и скачках.

Набегавшись по комнате, она приостановилась, и желудок тут же дал о себе знать угрожающим ворчаньем. Она не пошла на завтрак из опасения застать его там. И того факта, что полчаса назад она видела, как Хок с каким-то мужчиной уехали, захватив с собой нескольких скаковых лошадей, было недостаточно, чтобы заманить ее в столовую. Там наверняка будут ее мать и Пенни Каммингс, а у нее не было особенного желания встречаться с ними сейчас. Слишком она была рассержена и расстроена этим кошмарным лордом Хоком.

Но в желудке снова заурчало, и она бросилась в кресло, открыла журнал и стала перелистывать. Как он мог принять ее за женщину легкого поведения? Что в ее заметках могло навести его на эту мысль?

— Ему не нужны никакие причины, — вздохнула она. — Грубый, невежественный ум найдет грязь во всем.

И все же она продолжала искать:

«Держит прекрасную конюшню».

Она перевернула страницу.

«Довольно незатейливый ум, хотя натура великодушная».

Еще одна запись:

«Чрезмерно привязан к матери».

Что тут можно понять превратно?

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 82
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Супруг по заказу - Рексанна Бекнел.
Комментарии