Иллюзорная удача - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Нет, почему вы хотите это знать?
— Я просто рассуждаю, — ответил Мейсон. — Какова цель этого звонка?
— Мне сказали, что вчера на ужине вы присутствовали в качестве профессионала, что Горас Уоррен пригласил вас, чтобы вы пригляделись ко мне, а также что Джадсон Олни не совершал круиза вместе с Деллой Стрит и что он познакомился с ней недавно перед самым ужином, который давали Уоррены.
— Да, — отметил Мейсон, — очень любезно со стороны этой женщины. И почему же меня, пригласили последить за вами?
— Я надеялся, что это вы расскажете мне об этом, — сказал Баррингтон.
— Я не могу вам говорить того, чего сам не знаю. Кроме того, я не могу тратить время на ответы анонимных телефонных звонков, — заявил Мейсон.
— Я хотел услышать, что звонивший мне человек ошибался, что на вечере вы были не как адвокат — судебный следователь, что мисс Стрит знает Джадсона Олни и знала его в течение определенного времени, — произнес Баррингтон.
— И это сняло бы тяжесть с вашей души? — спросил Мейсон.
— Честно говоря, да.
— Могу я спросить, почему?
— Ну, — сказал Баррингтон, — я вам передал не весь разговор.
— Возможно, вам лучше рассказать все.
— Тот звонивший мне человек намекал, что, по мнению Уоррена, я нахожусь в интимных отношениях с его женой и что он подумывает о разводе с ней.
— В этом случае, — сказал Мейсон, — у вас есть только единственный выход.
— Какой же?
— Связаться с Горасом Уорреном и спросить его.
— Худшее в этом то… — начал Баррингтон. — Дело в том, что совесть моя не совсем чиста, я оказался замешанным в кое-какие дела, и это меня очень беспокоит. Я хотел бы выложить все карты на стол, господин Мейсон. Если есть какая-то правда в этом нелепом рассказе, если Горас Уоррен считает, что я каким-то образом связан с его женой, — это будет… будет катастрофой.
— Не хотите ли вы рассказать мне еще что-нибудь? — спросил Мейсон.
— Да, хотя я пришел сюда, чтобы спрашивать у вас. Вам удалось повернуть разговор в обратную сторону.
— Вы хотели мне что-то рассказать, — напомнил Мейсон.
— Я не хотел, не собирался.
— Но, — сказал Мейсон улыбаясь, — вы это решили сейчас. Вы уже сказали слишком много, чтобы останавливаться.
Баррингтон прокашлялся, пересел на другое место.
— Я знаю Гораса Уоррена уже некоторое время, — начал он. — Два или три раза бывал в его доме, но никогда не собирался заключать с ним каких-либо сделок, во всяком случае, до недавнего времени.
Мейсон кивнул головой.
— Я знаю его жену Лорну, и, естественно, я познакомился с Джадсоном Олни.
Примерно два месяца назад Олни пришел ко мне и спросил, не выясню ли я стоимость некоторых незарегистрированных ценных бумаг. Он справедливо считал, что у меня для этого имеются определенные возможности. Это были ценные бумаги одной нефтяной компании, действующей на территории, которая находится невдалеке от моих участков. Я осторожно навел справки и выяснил, что, хотя у этих бумаг не было зарегистрированной рыночной цены, они в принципе обладают довольно высокой стоимостью и за них в среднем можно получить около 17 тысяч долларов.
— И вы рассказали об этом Олни?
— Конечно.
— Что случилось дальше?
— Олни поблагодарил меня и некоторое время я о нем ничего не слышал. Но примерно две недели назад Олни пришел ко мне и спросил, не могу ли я обратить эти ценные бумаги в наличные деньги.
У меня возникли определенные подозрения, поэтому я спросил Олни, принадлежат ли ему ценные бумаги и если да, то как он их приобрел. Он рассмеялся и рассказал мне, что это бумаги госпожи Уоррен, что она сделала некоторые связанные с риском капиталовложения, против которых возражал ее муж. Госпожа Уоррен стремилась вкладывать деньги в нефтедобычу, где есть возможность получить хорошую прибыль, хотя шансы один к нескольким сотням тысяч.
Далее он сказал, что сейчас госпожа Уоррен нуждается в деньгах, но она не хотела бы ставить об этом в известность своего мужа. Поэтому она желала бы продать часть своих ценных бумаг при условии, что муж не будет знать об этом.
— И что вы сделали?
— Я сказал Олни, что надо посмотреть, что можно сделать. Я сказал ему что готов выписать чек на 17 тысяч долларов, но если ценные бумаги перевести на мое имя, за них можно будет получить больше.
— И что вы сделали?
— Эти бумаги были переведены на мое имя, и сразу же началась игра на бирже, поскольку другие держатели акций узнали о моей операции. Тот факт, что я покупаю ценные бумаги этой компании, навел их на мысль, что они имеют большие шансы на успех.
— Вы продали эти ценные бумаги?
— Да, за очень хорошую цену в 28 тысяч долларов.
— Что вы сделали с деньгами?
— Вот тут-то меня кое-что беспокоит, — сказал Баррингтон. — По просьбе Олни я получил деньги в двадцати-, пятидесяти- и сто долларовых купюрах и передал их ему.
— Вы не поинтересовались, получила ли эти деньги госпожа Уоррен?
— Почему же? Поинтересовался. Я не настолько глуп, господин Мейсон. За завтраком при встрече я спросил ее об этом.
— Вы задали ей прямой вопрос: получили ли вы такую-то сумму денег, которую я передал вам?
— Нет, нет, в детали я не вдавался. Я просто сказал ей, что, по моему мнению, я получил хорошую цену за те ценные бумаги. Она ответила, что получила за них больше, чем ожидала. Сделка оказалась очень прибыльной. Она тепло поблагодарила меня.
— Не просила ли она вас ничего не говорить об этой сделке?
— Фактически просила, но сделала это иносказательно. Она сказала, что не могла просить об этом своего мужа, поскольку с ее стороны это была спекуляция на бирже, и муж никогда не пошел бы на это. Она сообщила мне также о том, что он не одобряет ее слишком неосмотрительных капиталовложений.
— Что же насторожило вас? — спросил Мейсон.
— Знаете, — сказал Баррингтон, — тот телефонный звонок, рассказ Олни о своем давнишнем знакомстве с вашим секретарем, ваше появление на вечере с мисс Стрит. Я бы хотел знать, господин Мейсон, не носит ли ваша связь с господином Уорреном деловой характер и, если это так, существует ли… вероятность развода и не могу ли я быть в это дело как-то втянут.
— Вы бизнесмен, — ответил Мейсон. — Немного подумав, вы пришли к выводу, что мой офис не то место, где можно задавать такие вопросы.
— Что вы имеете в виду?
— Адвокат не имеет права что-либо рассказывать о своих клиентах или о их делах. Если вы считаете, что Горас Уоррен замышляет какие-то юридические действия в отношении своей жены и что вы можете быть втянуты в это дело, единственное, что вам следует сделать, это пойти к Горасу Уоррену и прямо спросить его об этом.
— И как только я сделаю это, все секреты раскроются.
— Конечно, — заключил Мейсон.
— Честно говоря, я обеспокоен. Вы же знаете, что я не могу пойти к Уоррену.
— А вы знаете, что я не могу рассказать вам того, что вы хотите знать.
— Я надеялся на это.
— Если бы я находился с Уорреном в деловых отношениях и Уоррен хотел бы скрыть этот факт, я вряд ли бы имел право рассказывать что-либо его другу, который пришел ко мне и спрашивает об этом.
— Я не прошу вас делать это. Я прошу вас сказать… могу ли я попасть в какую-либо неприятность из-за реализации ценных бумаг.
— Я не думаю, — начал Мейсон. — То, что вы сделали, представляется мне законным и открытым делом, и если все было именно так, как вы рассказывали, я не вижу нарушений закона.
Лицо Баррингтона просветлело.
— Большое спасибо вам, Мейсон, — сказал он. — Большое спасибо. Я думаю, вы знаете, что говорите.
— Я вам даже не могу сказать, носило ли мое появление на вечере деловой или частный характер. Могу лишь заверить, что Джадсон Олни приходил сюда, чтобы увидеть Деллу Стрит, и мне он рассказал ту же историю о круизе и так далее, что у Уорренов.
— Тогда можно сказать, что у вас не было тогда никаких дел и не стоит обращать внимание на…
— Постойте, постойте, — прервал его Мейсон. — Я не хочу, чтобы вы вкладывали в мои уста свои слова. Я лишь сказал, что Олни приходил сюда, чтобы повидать мисс Стрит, и что он рассказал мне ту же историю о круизе.
— Хорошо, хорошо. Мне кажется, кто-то пытается доставить мне неприятности.
— Как вы думаете, кто бы это мог быть? — спросил Мейсон.
— Я думаю, что это была женщина, — ответил Баррингтон. — Ее попытка изменить голос была довольно неуклюжей.
— У вас есть идея, кто это была? — спросил Мейсон.
— У человека всегда есть идеи, — ответил Баррингтон, делая соответствующий жест руками. — Это не означает, что эти идеи имеют какой-либо смысл. Как вы, адвокаты, любите говорить, необходимы улики, и я не могу высказывать каких-либо обвинений без улик.
— Другими словами, — сказал Мейсон, — теперь ваша очередь давать уклончивые ответы.