Ржавый фельдмаршал - Кир Булычев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Теперь мы с тобой мирные поселяне, которые катаются на лодочке. И если кто-то нас выслеживает, он никогда не догадается, что началось великое наступление. Если ты, человечий детеныш, будешь вести себя смирно и исполнять все мои указания, я тебя отпущу живой и, может, даже награжу медалью. Но если ты попытаешься меня обмануть, то ты не проживешь и секунды!
И тут Алиса в самом деле испугалась. Она понимала, что они с каждой минутой все ближе подплывают к берегу, на котором отдыхают тысячи людей. Люди сейчас собираются спать, ходят по берегу, любуются звездами, укачивают детей — и не подозревают, что к берегу приближаются настоящие безжалостные убийцы.
— Хорошо, — сказала Алиса, — я буду вам помогать. Только отпустите мою руку. Мне больно.
— Я этого не сделаю, — сказал робот, — я тебе не верю. Я никому не верю. Я даже себе самому не верю.
— Но куда я уплыву! — воскликнула Алиса. — Ведь ваша лодка плывет быстрее меня, вы же меня догоните!
— Ты так думаешь? — Хватка робота ослабла.
И тут Алиса увидела, что в воде недалеко от лодки скользит черная полоса.
Неужели дельфины?
Было почти совсем темно, и темные тени двигались быстро и беззвучно. Конечно же дельфины. Как жаль, что они все-таки не умеют говорить… Но, может, они поймут?
Если бы удалось схватиться за плавник дельфина — тогда бы лодка ее не догнала!
Рискнуть? А вдруг дельфины испугаются?
Но нельзя же сидеть так и ждать, пока военные роботы начнут топать по мирному берегу?
— Дельфины! — крикнула Алиса. — На помощь!
И, вырвав руку у робота, она кинулась в воду.
Вода сразу забурлила вокруг. Алиса вынырнула и поняла, что ни одного дельфина рядом нет.
А нос лодки разворачивался в ее сторону. Она увидела черный силуэт робота, который поднялся над лодкой и занес руку с железным гарпуном. Вспыхнул свет его фонаря…
Все погибло, подумала Алиса.
И в тот же момент упругое тело дельфина ударило снизу. Она инстинктивно схватилась за высокий скользкий плавник. Дельфин пошел в сторону, и Алиса не увидела, но почувствовала, как вонзился в воду железный гарпун.
Второй дельфин подплыл к Алисе. Вдвоем дельфины быстро понесли ее к берегу.
Рядом можно было разглядеть спины и смеющиеся рыла других дельфинов.
— Стой! — рычал робот, шаря лучом фонаря по воде.
Стрела шлепнулась о воду рядом с ними.
Вторая поразила одного из дельфинов.
Он застонал, как человек.
— Не смей! — крикнула Алиса, но, конечно, за плеском и шумом ее голос был не слышен.
Берег был уже совсем близко — его черный обрыв закрывал звездное небо. И над обрывом мелькали яркие огоньки.
— Плохие люди, — сказал дельфин. — Мы таких не знаем.
— Это не человек! — сказала Алиса, совсем не удивившись, что дельфины говорят — не до удивления было. — Это железные роботы. Это машины. Это злые машины.
Дельфины запищали, засвистели, видно, старались понять, что же произошло.
— Это не люди? — спросил снова дельфин, который помогал Алисе.
— Это враги людей.
Дельфин громко свистнул, и тут же черные спины других дельфинов ушли в сторону.
— Смотри, — сказал дельфин, разворачиваясь.
И Алиса увидела, как сразу несколько дельфинов ударили в борт надувной лодки, посреди которой стоял робот-фельдмаршал.
Лодка накренилась, зачерпнула воды, робот не удержал равновесия и рухнул в воду, подняв высокий фонтан брызг.
— Молодцы! — закричала Алиса. — Ура!
И тут же сообразила, что там, в лодке — минимизатор. Он тоже утонет!
— Лодка! — крикнула Алиса, глядя, как та раскачивается на волнах. — Мне надо в лодку!
Дельфин не стал ничего спрашивать. Он в несколько секунд доплыл до лодки и замер рядом.
Алиса перебралась в лодку.
Чемодан-минимизатор лежал на дне.
— Спасибо вам, дельфины! — крикнула Алиса.
— Пожалуйста, смелая девочка.
— У вас есть раненый, — сказала Алиса, направляя лодку к берегу. — Вам нужна помощь? Я вызову врача?
— Не надо, — ответил дельфин. — Рана не опасная.
И дельфины растворились в ночи.
Будто их и не было.
Стояла глубокая ночная тишина. С берега долетало пение цикад.
Лодка ткнулась носом в камни.
Алиса вытащила на берег минимизатор.
И тут услышала, как ее зовут.
— Алиса! — перекатывалось по обрыву. — Алиса? Ты где? Алисаааа!
— Я здесь! — крикнула Алиса. — Я здесь.
Через минуту она оказалась в центре толпы.
Кого здесь только не было! И спасатели, и Вася, и Герман, и конечно же Светлана Одинокая.
— Ты жива, ты не ранена? Тебе не больно? Где ты была? — слышалось со всех сторон.
— Я все расскажу, — ответила Алиса. — Но сначала я должна отдать Светлане минимизатор.
— Спасибо, Алиса, — сказала Светлана. — А я голову ломала, зачем ты его взяла?
— Нет, не я его взяла, — сказала Алиса, чувствуя, что у нее подгибаются ноги.
И тут она увидела, что Светлана, положив минимизатор на камни, открывает его.
— Осторожнее! Нельзя! — крикнула Алиса.
Но было уже поздно.
Светлана вскрикнула.
Все фонари были направлены на нее. Светлана прижала к щеке пальцы, и между ними текла тоненькая струйка крови.
— Что это? — Светлана вытащила из щеки вонзившуюся в нее булавку.
— Это боевая стрела, — сказала Алиса. — В минимизаторе сидят боевые роботы, которые хотят завоевать Землю.
И в самом деле, в следующее мгновение булавка превратилась в большую железную стрелу.
Поэтому минимизатор пришлось закрыть.
В следующий раз его открыли уже только на заводе по переплавке металла.
Утром, выспавшись, все рассказав, обклеенная пластырем и обмазанная лечебной мазью, Алиса вместе с киногруппой и журналистами поехала на пиратский остров. С ними была и Берта, которая примчалась из Москвы на метро. Она была одета в фиолетовый парик и живое платье из венерианских водорослей, которое все время меняло цвет и рисунок. Берта всю дорогу допрашивала Алису, не почудилось ли ей, что дельфины с ней разговаривали?
Остров был пустынен, в развалинах штаба робота-фельдмаршала гулял ветер. На ящике валялись большие ржавые ножницы и куски жести, из которой фельдмаршал вырезал награды для своих подчиненных.
Техник из киногруппы осторожно поднял тело старика-киноробота и отнес на катер, чтобы срочно починить.
Алиса показала журналистам яму, в которой она сидела. На ее стенке сохранились углубления-ступеньки, по которым Алиса выбралась из плена.
На обратном пути заглянули на полузатопленную баржу, и Алиса взяла сумку с миелофоном.
Остров постепенно уменьшался, уплывая в море. Катер возвращался к берегу. Приключение закончилось.
Светлана наклонилась к Алисе и прошептала:
— Я дозвонилась Никитину. Он попросил прощения.
— За что?
— За все, в чем был и не был виноват, — сказала Светлана. — Он совсем не такой плохой.
— Я тоже так думаю.
Совсем недалеко от берега катер догнала стая дельфинов. Они плыли некоторое время рядом, резвясь и ныряя. Потом повернули в открытое море. Один из них отстал, поглядел на катер и крикнул тонким голосом:
— Хорошо, Алиса!
— До свидания! Спасибо, дельфины! — ответила Алиса.
Берта сначала не поверила собственным ушам, а когда поверила, упала в обморок.