Протокол Сигма - Роберт Ладлэм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пока Беном занимался лаборант, Шмид встал, вышел в смежную комнату и вернулся через несколько секунд.
- Что ж, мистер Хартман, на сей раз мы не угадали. Никакого ордера на ваш арест не оказалось.
- Какая неожиданность, - пробормотал Бен. Как ни странно, после этих слов он почувствовал облегчение.
- Однако имеется ряд вопросов. Баллистическая экспертиза поступит через несколько дней из Wissenschaftlicher Dienst der Stadtpolizei баллистической лаборатории полиции Цюриха, - но мы уже знаем, что найдены пули "браунинг" 0.765.
- Это что, такой сорт? - с невинным видом спросил Бен.
- Это тот самый сорт боеприпасов, который используется в пистолете, обнаруженном во время обыска вашего багажа.
- Ну, вы же знаете... - Бен попытался было заставить себя улыбнуться, но потом решил, что лучше вести себя прямолинейно, а то и просто тупо. Ведь тут же не может быть никаких сомнений: пули выпущены из того самого пистолета, о котором мы говорим. Который был подложен в мой багаж. Так почему бы вам просто не сделать этот тест... ведь есть же какая-то методика, при помощи которой можно точно установить, стрелял ли я из этой пушки.
- Анализ следов выстрела. Мы уже сделали его. - Шмид сделал движение, словно протирал палочкой руку.
- И каков же результат?
- Мы скоро его получим. После того, как вас сфотографируют.
- И отпечатки моих пальцев вы тоже не найдете на пистолете. - Слава богу, сказал себе Бен, что я не стал его трогать.
Детектив театрально пожал плечами.
- Отпечатки можно стереть.
- Да, но свидетели...
- Свидетели описывают хорошо одетого человека примерно ваших лет. Была большая неразбериха. Но пять человек мертвы, а семеро - серьезно ранены. К тому же вы говорите нам, что убили преступника. Но когда мы приходим туда, где это, по вашим словам, произошло, то не обнаруживаем трупа.
- Я... Этого я не могу объяснить, - признался Бен, понимая, насколько странным должен казаться полиции его рассказ. - Видимо, труп мгновенно унесли и место очистили от любых следов. Как мне кажется, из этого можно сделать вывод, что Кавано действовал не один.
- Чтобы убить вас? - Шмид глядел на него с каким-то мрачным весельем.
- Выходит, что так.
- Но вы не предлагаете нам никаких мотивов. Вы говорите, что между вами не было никаких конфликтов.
- Мне кажется, вы не до конца меня понимаете, - спокойно произнес Бен. - Я не видел этого парня больше пятнадцати лет.
Телефон, стоявший на столе Шмида, зазвонил. Детектив поднял трубку.
- Шмид. - Выслушав абонента, он ответил по-английски: - Да, одну минуту, пожалуйста, - и передал трубку Бену.
Это был Хови.
- Бен, старина, - сказал он; его голос на сей раз звучал так ясно и четко, как будто он говорил из соседней комнаты. - Ты говорил, что Джимми Кавано родом из Хомера, штат Нью-Йорк, верно?
- Маленький городок на полпути между Сиракузами и Бингхэмптоном, ответил Бен.
- Верно, - согласился Хови. - И он учился с тобой в одном классе в Принстоне?
- Именно так.
- Так вот, слушай. Твоего Джимми Кавано не существует.
- Мог бы сказать что-нибудь такое, чего я не знаю, - ответил Бен. Он же мертвее мертвого.
- Нет, Бен, выслушай меня. Я говорю, что твой Джимми Кавано никогда не существовал. То есть никакого Джимми Кавано нет на свете. Я проверил списки выпускников Принстона. Ни одного Кавано с первым или вторым именем, наинаюшимся на "Дж", в школе не числилось, по крайней мере в десять лет, когда ты там учился. И в Хомере тоже никогда не имелось никаких Кавано. И во всем округе. Как, кстати, и Джорджтауне. Да, и мы проверили его по всем нашим базам данных. Если бы существовал какой-нибудь Джеймс Кавано, более или менее соответствующий твоему описанию, то мы нашли бы его. Мы ведь пробовали и другие варианты написания фамилии. Ты и понятия не имеешь, какими мощными базами данных мы сегодня располагаем. Человек оставляет за собой следы, как слизняк; за каждым из нас тянется целая тропа. Кредиты, социальное обеспечение, военный учет, и так далее, и тому подобное. Этот не зарегистрирован нигде. Чудеса, ведь правда?
- Тут должна быть какая-то ошибка. Я знаю, что он учился в Принстоне.
- Ты считаешь, что знаешь это. Сам подумай, разве такое невозможно?
Бен вдруг почувствовал ледяную тяжесть в желудке.
- Если это верно, то это никак нам не поможет.
- Ты прав, - согласился Хови. - Но я попробую поискать еще. В любом случае ты ведь знаешь номер моего мобильного телефона?
Бен опустил трубку. Он чувствовал себя ошарашенным. Шмид сразу же снова взял быка за рога.
- Мистер Хартман, вы приехали сюда по делу или в отпуск?
Заставив себя сосредоточиться, Бен ответил со всей возможной вежливостью:
- Я вам уже говорил: в отпуск, чтобы покататься на лыжах. У меня была пара встреч в банках, но только потому, что я проезжал через Цюрих. - Джимми Кавано никогда не существовал.
Шмид снова откинулся в кресле и сложил ладони на груди.
- Последний раз вы были в Швейцарии четыре года назад, да? Чтобы получить тело вашего брата?
Бен не сразу ответил - пришлось переждать, пока отступит нахлынувший на него при этих словах поток воспоминании. Телефонный звонок среди ночи никогда не сулит хороших новостей. Он крепко спал рядом с Карен, своей подружкой-учительницей, в его неряшливой квартире в Ист Нью-Йорке. Он заворчал и перевернулся на другой бок, чтобы ответить на звонок, который полностью изменил его жизнь. Маленький арендованный самолет, на котором Питер летел в одиночку, потерпел аварию несколькими днями раньше в ущелье около озера Люцерн. В документах на аренду в качестве ближайшего родственника был назван Бен. Чтобы опознать погибшего, потребовалось время, но благодаря наличию зубной карты у дантиста это удалось сделать безошибочно. Швейцарские власти квалифицировали случившееся как несчастный случай. Бен прилетел к Люцернскому озеру, чтобы получить тело, и привез брата домой - то, что осталось от него после взрыва фюзеляжа - в маленьком картонном ящичке, лишь немного большем, чем коробка из-под торта.
На протяжении всего обратного полета он не плакал. Слезы пришли позже, когда шок от случившегося начал постепенно проходить. Его отец рухнул на пол, рыдая, после того как узнал о трагедии. Мать, уже прикованная раковым заболеванием к постели, кричала в голос.
- Да, - негромко ответил Бен. - Это был мой последний приезд сюда.
- Поразительный факт. Можно подумать, что, когда вы приезжаете в нашу страну, смерть следует за вами по пятам.
- Что вы имеете в виду?
- Мистер Хартман, - спросил Шмид, на сей раз уже совершенно нейтральным тоном, - вам не кажется, что между смертью вашего брата и тем, что случилось сегодня, может быть какая-то связь?
В штаб-квартире Stadtpolizei, Швейцарской национальной полиции, находящейся в Берне, пухлая женщина средних лет в очках с толстыми стеклами и черной роговой оправой поглядела на экран своего компьютера и с удивлением увидела, что на нем появилась строка текста. Она несколько секунд смотрела на нее, а потом вспомнила давным-давно полученное указание на этот счет и записала на листок высветившееся имя и следовавший за ним ряд чисел. После этого она постучала в стеклянную дверь кабинета своего непосредственного начальника.
- Сэр, - сказала она. - Только что активизировалось имя из надзорного списка РИПОЛ. - Слово РИПОЛ было аббревиатурой французского названия Recherche Informations Policier, национальной криминалистической и полицейской базы данных, содержавшей имена, отпечатки пальцев, номера автомобилей и другие сведения - обширный свод правоохранительных данных, которыми пользовались сотрудники федерального, кантональных и местных полицейских управлений.
Ее босс, самодовольного вида человек лет сорока пяти, который, как всем было известно, быстро продвигался по службе в Stadtpolizei, взял листок, поблагодарил свою исполнительную секретаршу и отпустил ее. Как только она закрыла за собой дверь, он снял трубку защищенного телефона, не подключенного к главной АТС, и набрал номер, которым пользовался крайне редко.
Помятый серый седан неопределенного возраста стоял с включенным мотором в квартале от управления Kantonspolizei на Цейгхаусштрассе. В машине находились двое мужчин. Они сидели молча и курили, утомленные продолжительным ожиданием. Внезапный звонок сотового телефона, закрепленного посередине приборной панели, заставил обоих вздрогнуть. Сидевший на пассажирском месте взял аппарат, что-то выслушал, сказал: "Ja, danke" [Да, спасибо (нем.)] - и закончил разговор.
- Американец выходит из здания, - сказал он.
Через несколько минут они увидели, как американец вышел из дверей и сел в такси. Когда такси отъехало на полквартала, водитель тронул седан с места, и автомобиль влился во все еще достаточно оживленный - вечер только начинался - поток машин.
Глава 5
Галифакс, Новая Шотландия
Когда пилот самолета "Эр Канада" объявил о скором приземлении, Анна Наварро взяла папку с документами, лежавшую перед нею на откидном столике, закрыла ее и постаралась сосредоточиться на случае, в котором ей предстояло разобраться. Она до ужаса боялась летать, и хуже приземления для нее был только взлет. Внутри у нее все дрожало, а желудок, казалось, пытался сжаться до размеров булавочной головки. Как обычно, она боролась с иррациональной убежденностью, что самолет разобьется и ей предстоит закончить свои дни в огненном аду.