Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Цена его ревности. Книга 3 (СИ) - Мур Лана

Цена его ревности. Книга 3 (СИ) - Мур Лана

Читать онлайн Цена его ревности. Книга 3 (СИ) - Мур Лана

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 148
Перейти на страницу:

— Что? — сонно спросил Ракеш, щурясь на солнце.

— Ничего, просто я тебя люблю. Спасибо за эти чудесные выходные, — пытаясь отогнать пригрезившееся альтернативное будущее, Вика прильнула к мужу, ища защиту в его руках.

Перекатившись, Ракеш навис над женой. Едва прикрытая тонкой тканью, она выглядела очень соблазнительно и привлекательно.

— Как бы я хотел, чтобы они не заканчивались, — подув на легкий, лежащий на лбу Вики завиток, сказал он. — Чтобы не надо было никуда уходить, никуда торопиться. Ведь у нас даже медового месяца не было. Я не хочу тебя ни с чем делить, даже с работой, но должен, — Ракеш всматривался в лицо жены, желая впитать каждую любимую черточку, чтобы хватило на весь день.

— Все у нас будет, — пообещала Вика, запутываясь пальцами в густых волосах мужа и, потянувшись к его губам, нежно поцеловала. — Ведь мы никогда не расстанемся, мы всегда будем вместе. У нас впереди вся жизнь и на все хватит времени. Правда? — почему-то не совсем уверенно спросила Вика, и ее огромные глаза сияли совсем рядом с глазами Ракеша. Обхватив его шею и все еще вздрагивая, она прильнула к любимому.

— Конечно! — заверил Ракеш. От неуверенно-вопросительного тона Вики по спине пробежал непонятный холодок, и он крепче прижал к себе жену, перебирая блестящие густые локоны. — Больше никто не сможет нас разлучить. Никто и никогда. Кроме работы, — недовольно прорычал он, целуя белоснежную шею. — Пора отсюда выбираться и прекрати меня соблазнять, а то потеряю свою должность. Тебе же не нужен безработный муж? — подталкивая искусительницу к краю кровати, проворчал он.

— Могу себе позволить, — усмехнулась Вика и, показав язык, скрылась в ванной.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍***

Незаметно, в хлопотах и заботах пролетала вторая неделя. По мере приближения выходных, в семье Рой нарастало радостное возбуждение, только Чанда становилась все мрачнее, ведь ей так и не удалось придумать как избавиться от наглых иностранок. Попадая под влияние девчонок, внуки совсем ускользали из-под контроля. Даже младший Анил, и тот, все чаще поступал по своему желанию, выказывая неуважение к старшему члену семьи. И чем ближе становилась помолвка, тем усерднее молилась старушка, прося богов смилостивиться и вернуть в семью мир и покой. Ее сны стали очень беспокойными. Чанда постоянно видела сурового светловолосого и синеглазого мужчину в латах. Во сне она была уверена, что именно он станет решением проблемы, но всегда, когда незнакомец готов был заговорить, просыпалась.

Устав от постоянных недосыпов и желая лицом к лицу встретиться с грядущим несчастьем, в виде иностранок, накануне дня рождения внука она выпила снотворное.

***

Чанда оглянулась — она стояла в своем украшенном к празднику саду. Звучала музыка, гуляли и веселились приглашенные на торжество. Внуки, вместе с иностранками, стояли под навесом, укрывающим хозяев и гостей от вот-вот готового начаться дождя. Заиграла торжественная мелодия и окружающие мальчиков и девчонок люди расступились, пропуская их к небольшому, предназначенному для помолвки шатру. Раздался негромкий хлопок, пиджак Санджея окрасился красным цветом, и внук осел на затянутый зеленой парчой настил.

— Нет! — закричала Чанда и хотела было броситься к нему, но не смогла сдвинуться с места.

— Хочешь, чтобы он остался живым? — раздался похожий на раскаты грома голос. Чанда вздрогнула и посмотрела в его сторону — там стоял неизвестно откуда появившийся высокий светловолосый мужчина из ее снов.

— Да! — воскликнула она.

— Тогда, будет так, — произнес незнакомец и щелкнул пальцами.

Чанда сморгнула от неожиданности — перед ней снова стояли оба ее мальчика, живые и здоровые. Снова заиграла музыка, гости разошлись, раздался знакомый хлопок, и на этот раз голова Ракеша коснулась дорогой ткани. Чанда побледнела и, схватившись за сердце, покачнулась. Даже кричать у нее не было сил, только из глаз катились слезы.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Нет? — посмотрев на ее меловое лицо, спросил мужчина.

Сложив молитвенно руки, Чанда качала головой.

— Только не он, — шептали ее губы, но осипшего голоса слышно не было.

— На что ты готова, чтобы оба внука остались живы? — пророкотал синеглазый.

— На все! Я сделаю все, что угодно! — наконец, смогла заговорить она.

— И на это? — он показал в сторону веселящейся четверки.

Чанда увидела саму себя — в нарядном, жемчужно-розовом сари она шла к внукам, намереваясь проводить их к шатру. Поравнявшись с Ракешем, она задела плечом бесстыжую девчонку, счастливо улыбающуюся ее дорогому мальчику. Потеряв равновесие, иностранка упала на грудь старшему внуку, а затем, вздрогнув, медленно опустилась на настил.

Оставшиеся втроем молодые люди, не заметив, что их стало меньше, пошли к пандиду.

— Ну вот и ты женишься, я остался единственным холостяком в нашей семье. Куда деваться от невест? За границу что ли бежать? — донесся до старушки веселый смех Ракеша. Она обернулась к стоявшему рядом с ней странному мужчине, но тот уже начал отходить, держа на руках бездыханное тело девушки и оставляя за собой темно-красные вязкие пятна.

— Готова отдать ее мне? — донесся до Чанды глухой голос.

Прикрыв рот ладонями и широко открыв глаза, она в ужасе отступала от светловолосого.

— Одного из них я заберу. Кто это будет, решать тебе, — услышала Чанда, и страшный незнакомец исчез.

Несмотря на выпитое снотворное и отсутствие тревожащих ее в последнее время снов, дади не смогла отдохнуть. Чувствуя себя несчастной и полностью разбитой, она со сжимающимся от неприятного холодка сердцем, начала готовиться к предстоящему празднованию.

Глава 125. Помолвка

Приехав в город, где жил сводный брат, Джек Кендалл первое время безуспешно искал виновного в его смерти, но потом увидел фотографию под заголовком о предстоящей помолвке в разделе светской хроники одной из газет. Вот только фамилия там звучала другая.

***

Невзирая на нежелание внуков предавать личную жизнь огласке, Чанда не могла позволить, чтобы столь важное событие не стало самой топовой и обсуждаемой в высших кругах новостью. Все еще не желая принимать иностранок в качестве невесток семьи Рой, дади в то же время испытывала к девушкам странную и противоречивую благодарность. Ведь именно благодаря девчонкам она сейчас с удовольствием принимала журналистов и давала интервью, а потом выслушивала поздравления, льстивое восхищение кумушек красотой намеревающихся соединить себя брачными узами пар и любовалась на появляющиеся в газетах фотографии мальчиков. Ее внуки — осиротевшие дети старшего сына — они заслуживали самых лучших, а значит, и самых красивых жен. В этом смысле экзотичная привлекательность сестер была прекрасным и гармоничным дополнением их суровой статности. Но именно та самая красота, по мнению Чанды, и стала самой большой проблемой — увлеченные ею, внуки отдалялись от родных, и именитая семья на радость злопыхателям рассыпалась на глазах. Этого Чанда ни допустить, ни простить не могла.

***

Заинтересовавшись увиденным, Джек начал уже целенаправленно просматривать издания, специализирующиеся на светских новостях. Грядущее торжество широко освещалось в прессе, к статьям прилагались фото, как главных действующих лиц, так и особняка с садом, где шли приготовления к празднеству.

Благодаря регулярно появляющимся статьям, Кендалл собрал довольно много информации об объекте и вечерами, сидя в номере отеля, систематизировал ее.

У особняка, который должен был стать местом мщения, Джек, чтобы не привлекать к себе внимания, мог позволить себе побывать только один раз и постарался получить от посещения максимальную отдачу. Он не планировал проникнуть на территорию в качестве гостя, да и возможности для этого не было. Все, кому улыбнулась удача стать счастливыми обладателями приглашений, держались за них, как за лотерейные билеты с гарантированным выигрышем «джек-пота». А вступать в конфликт с охраной, пытаясь проникнуть на праздник «нелегалом», Джек не испытывал ни малейшего желания. Наличие довольно густого лесопарка, расположившегося практически вплотную к окружающему сад забору, обрадовало Джека, и он, делая вид, что прогуливается в тени деревьев, тщательно изучал местность.

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 148
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Цена его ревности. Книга 3 (СИ) - Мур Лана.
Комментарии