Том 9 - Николай Лесков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
265
Компатриот — соотечественник.
266
…«совершать свое дело — потрошить чье-то мертвое тело». — Имеются в виду стихи А. К. Толстого (1817–1875):
Собралися красавицы кучей,Про какие-то женские споря права.Совершают они, засуча рукава,Пресловутое общее дело:Потрошат чье-то мертвое тело.
(«Поток — богатырь», строфа 23.)
267
Бертенсон, Л. Б. (1850–1929) — бальнеолог, гигиенист и общественный деятель; состоял в течение 23 лет преподавателем диагностики и внутренних болезней в Рождественской городской больнице в Петербурге.
268
Гиппические конкурсы — скачки на ипподроме (от греческого гиппос — лошадь).
269
…«не так страшен черт, как его малютки» — измененная русская пословица: не так страшен черт, как его малюют.
270
…крайний реализм — про эти пеленки с детскими пятнами. — Имеется в виду следующее место из «Войны и мира» Л. Н. Толстого: «Наташа… дорожила обществом тех людей, к которым она, растрепанная, в халате, могла выйти большими шагами из детской с радостным лицом и показать пеленку с желтым вместо зеленого пятна, и выслушать утешения о том, что теперь ребенку гораздо лучше» («Война и мир», т. IV, эпилог, ч. II).
271
Или вспомните потом, как у него описан этот Александр Первый… Да. Помните, как он пристегивает помочи? — Имеются в виду следующие строки из «Войны и мира»: «Невысокий полный человек лет 30-ти, в белых панталонах, ботфортах и в одной, видно только что надетой, батистовой рубашке, стоял в этой комнате; камердинер застегивал ему сзади шитые шелком прекрасные новые помочи, которые почему-то заметил Ростов» («Война и мир», т. II, ч. II, гл. XX).
272
…вольному воля, а спаси нас рай — измененная русская пословица: вольному воля, а спасенному рай.
273
…все рассказывали о том, как к графу приехал будто один родной, какой-то гусар, в своей форме, все в обтяжку, а он будто взял и подвязал ему нянькин фартук, а иначе он не хотел его пустить в салон. — Эта реплика, по свидетельству А. Лескова, включена Н. Лесковым в «Зимний день» после того, как он услышал о подобном случае в семье Толстого: «В Москве Лесков пробыл три или четыре дня и, вероятно, был у Толстого не один раз.
Рассказам о вынесенных впечатлениях не было конца… Удержалась почему-то шутка со свечой, гасшей при произнесении перед нею кем-то из дочерей Толстого слова «поп», прикрытие Толстым нескромно обтянутых чикчир какого-то гусара салфеткой или передником» (А. Лесков. Жизнь Н. Лескова, стр. 601).
274
Шопенгауер, А. (1788–1860) — немецкий реакционный философ.
275
Рацея (от лат. oratio речь) — длинное скучное наставление, поучение.
276
Вот, например, у Репина, «Крестный ход»…— Имеется в виду картина И. Е. Репина (1844–1930) «Крестный ход в Курской губернии»; в этой картине художник изобразил чванливое самодовольство богатых — чиновников, помещиков, кулаков — и униженность и бесправие крестьян, которых бьет нагайкой урядник.
277
…не было в моде ни Засецкой, ни Пейкер, и даже еще сам Редсток не приезжал… Василий Пашков был еще в военном, а Модест Корф обеими руками крестился и при всех в соборе молебны служил… А что до Алексея Павловича Бобринского…— Ю. Д. Засецкая, М. Г. Пейкер, В. А. Пашков, М. Корф, А. П. Бобринский — члены религиозной секты, носившей название «пашковцы» (по имени В. А. Пашкова, кавалергардского полковника, наиболее ревностного ее члена); граф А. П. Бобринский был в 1871–1874 годах министром путей сообщения; Ю. Д. Засецкая — дочь партизана Д. В. Давыдова. Секта возникла в России под влиянием проповеди англичанина Редстока (см. стр. 616).
278
Анненков, Иван Васильевич (1814–1887) — генерал, в 1860 году был начальником I округа корпуса жандармов, с 1862 по 1867 год петербургский полицеймейстер, затем комендант Петербурга.
279
…на одну святую бросился бесстыжий мурин, но как она никогда мылом не мылась, то этот фоблаз так от нее и отскочил. — Мурин — мавр, арап, переносное — «нечистый»; Фоблаз — герой серии романов Луве де Куврэ. Тип развращенного французского дворянина XVIII века.
280
…где был губернатор Скарятин…— Н. Я. Скарятин был казанским губернатором с 1867 по 1880 год.
281
…с тех пор, когда был шах персидский…— Шах персидский Насреддин был в России в 1889 году.
282
Лютер, Мартин (1483–1546) — видный деятель Реформации, основатель протестантизма (лютеранства) в Германии; идеолог немецкого бюргерства.
283
…после благословенного девятнадцатого февраля…— 19 февраля 1861 года в России был издан царский указ об освобождении крестьян от крепостной зависимости.
284
Европеус, А. И. (1826–1885) — член кружка петрашевцев; был приговорен к расстрелу, но помилован; участвовал в подаче либерального адреса тверского дворянства в 1862 году.
285
Унковский, А. М. (1828–1892) — предводитель дворянства Тверской губернии, принимал участие в подготовке крестьянской реформы и выдвинул один из наиболее либеральных проектов ее, руководил оппозиционным движением тверского дворянства, за что был в 1859 году удален с должности и сослан в Вятку.
286
А Пушкин умел и это оттенить, когда сказал: «Что прекрасно для Лондона, то не годится в Москве». — Имеется в виду стих Пушкина:
Что нужно Лондону, то рано для Москвы.
(«Послание к цензору», 1 строфа.)
287
«Катков умер». Вы это сказали так, как будто хотели сказать: «Умер великий Пан». — А вы на это «сверкнули», как Диана… Кажется, ведь это так у Тургенева? — Речь идет о произведении Тургенева «Нимфы», входящем в цикл «Стихотворения в прозе». Пан — в древнегреческой мифологии бог пастухов, природы, зарождающегося света и покровитель стад; Диана — богиня охоты и луны, девственница. М. Н. Катков умер в 1887 году — см. прим. к стр. 389.
288
Вот вам Иона-циник в женской форме. — Иона — один из библейских пророков; подробности истории Ионы в библии в «Книге пророка Ионы»; собеседница здесь могла так же иметь в виду Иону-циника, персонаж романа А. Ф. Писемского «Взбаламученное море».
289
Смеяться не грешно над тем, что смешно — искаженные строки из стихотворения H. M. Карамзина «Послание к Александру Алексеевичу Плещееву»:
Кто муз от скуки призываетИ нежных граций, спутниц их;Стихами, прозой забавляетСебя, домашних и чужих;От сердца чистого смеется(Смеяться, право, не грешно!)Над всем, что кажется смешно, —Тот в мире с миром уживетсяИ дней своих не прекратитЖелезом острым или ядом…
290
Бокль, Г. Т. (1821–1862) — английский историк либерально-буржуазного направления; развитие общества объяснял влиянием географических условий на психологию народов.
291
…он был в Кане Галилейской. — Кана Галилейская — город древней Палестины, в котором, согласно легенде, Христос превратил воду в вино на брачном празднестве (евангелие от Иоанна, II, 1–2).
292
А он тоже был и у мытаря? — Имеется в виду следующее евангельское предание: «И сделал для него Левий в доме своем большое угощение; и там было множество мытарей и других, которые возлежали с ними» (евангелие от Луки, V, 29). Мытарь — сборщик податей и пошлин.
293
«Придет весенний шум, веселый шум!» — Здесь перефразированы строки стихотворения Некрасова «Зеленый шум»; у Некрасова: «Идет-гудет зеленый шум, зеленый шум, весенний шум!»
294
…статуэтку Дианы из Танагры…— Танагра — область в древней Греции.
295
…сваты, которым никто не смел отказать. — Речь идет о царях.