Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Том 7. Критика и публицистика - Александр Сергеевич Пушкин

Том 7. Критика и публицистика - Александр Сергеевич Пушкин

Читать онлайн Том 7. Критика и публицистика - Александр Сергеевич Пушкин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 148
Перейти на страницу:
(1818 г.) сделана надпись: «Гражданину Минину и князю Пожарскому» (памятник на Красной площади).

Путешествие В. Л. П.*

Написано в 1836 г., опубликовано в 1855 г. Шуточное стихотворение «Путешествие В. Л. П.» И. И. Дмитриева было издано в 1808 г. в количестве 50 экземпляров.

(1) «Друзья! сестрицы! я в Париже…» Начальные стихи «Путешествия В. Л. П.».

Джон Теннер*

Напечатано в «Современнике», 1836 г., кн. III. Написано летом 1836 г.

Статья Пушкина представляет собой изложение «Записок» Джона Теннера, изданных в Нью-Йорке в 1830 г. Перевод сделан Пушкиным с французского издания книги Теннера, вышедшего в Париже в 1835 г.

(1) «Но несколько глубоких умов в недавнее время…» Пушкин имеет в виду интерес к американской конституции в Европе, вызвавший ряд исследований, в частности использованную Пушкиным в данной статье книгу Токвиля «О демократии в Америке».

(2) «Дикари, выставленные в романах…» Цитата из предисловия к «Запискам» Джона Теннера.

Об обязанностях человека: Сочинение Сильвио Пеллико*

Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. III.

(1) «На днях выйдет из печати новый перевод…» Книга итальянского писателя Сильвио Пеллико «Об обязанностях человека» (1834 г.) была переведена на русский язык Н. Хрусталевым и издана в 1835 г. Новый перевод был сделан С. Н. Дириным и издан анонимно в середине января 1837 г.

(2) «Сильвио Пеллико десять лет провел в разных темницах…» Пеллико был арестован в 1820 г. за участие в карбонарском движении. В 1832 г. вышла его книга «Мои тюрьмы».

(3) «В одном из наших журналов, в статье писателя с истинным талантом…» В «Московском наблюдателе», 1836 г., ч. VI, С. П. Шевырев дал характеристику книги Пеллико.

(4) Автор «Истории поэзии» – С. П. Шевырев.

(5) «Но всё уже было сказано…» – Всё это место повторяет мысль одной заметки Пушкина, сохранившейся в черновой записи и относящейся к 1827 г. См. настоящий том.

Словарь о святых, прославленных в российской церкви*

Напечатано без подписи в «Современнике», 1836 г., т. III. Составителями словаря, вышедшего в 1836 г., были Д. А. Эристов и лицейский товарищ Пушкина М. Л. Яковлев, который в то время служил директором типографии II отделения с. е. в. канцелярии, где и был издан словарь.

(1) Дух сомнения и отрицания – измененная цитата из собственного стихотворения Пушкина «Ангел».

Письмо к издателю*

Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. III с подписью: А. Б. Опубликовано как писанное Пушкиным в 1928 г.

Статья «О движении журнальной литературы в 1834 и 1835 году», помещенная в «Современнике» (1836 г., кн. I), написана Гоголем и напечатана без подписи.

Статья была принята журналами как программная и вызвала полемику, нежелательную для Пушкина. Это заставило его высказаться под видом обращения А. Б. к издателю «Современника» и отметить свое несогласие с Гоголем по отдельным вопросам журналистики. Письмо А. Б. Пушкин снабдил издательским примечанием.

(1) «Celà vous coûte si peu» – Пушкин цитирует анекдот об актрисе Госен (1711–1767), которая отличалась доступностью, и когда ее упрекали в легкомысленном поведении, она отвечала приведенными словами.

(2) «…скучных статей с подписью Ф. Б.» – т. е. статей Фаддея Булгарина.

(3) «Хамелеонистика» – фельетоны А. Ф. Воейкова, печатавшиеся в 1828 г. в «Славянине».

Объяснение*

Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. IV.

(1) «Одно стихотворение, напечатанное в моем журнале, навлекло на меня обвинение…» Л. Голенищев-Кутузов в брошюре «Критическая заметка на стихотворение Пушкина „Полководец“» писал: «Поэт полагает, что генерал Барклай-де-Толли уступил лавровый венок князю Голенищеву-Кутузову… сожаления достойно, что поэт позволил себе такой совершенно неприличный вымысел».

(2) Где равен был неравный спор – цитата из стихотворения «Бородинская годовщина» (5 сентября 1831 г.).

(3) «…вождю, забытому Жуковским…» В стихотворении «Певец во стане русских воинов» в числе героев Отечественной войны не назван Барклай-де-Толли.

(4) «Перед гробницею святой…» Пушкин цитирует первые 3 строфы (из 5) своего стихотворения 1832 года.

Кавалерист-девица*

Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. IV; см. «Предисловие к Запискам Дуровой».

Ключ к Истории государства Российского Н. М. Карамзина*

Напечатано в «Современнике», 1836 г., т. IV. «Ключ» или указатель к «Истории государства Российского», составленный археографом П. М. Строевым, был издан в 1835 г.

(1) «…все наши историки с высшими взглядами…» Пушкин имел в виду главным образом Полевого, который противопоставлял труду Карамзина свою «Историю русского народа», являющуюся опытом философского, а не летописного построения истории. См. статью «Историю русского народа…».

О Мильтоне и Шатобриановом переводе «Потерянного рая»*

Статья опубликована в «Современнике», 1837 г., кн. I. Написана в конце 1836 г. в связи с полемикой, возникшей в английских и французских журналах по поводу перевода Шатобрианом «Потерянного рая» Мильтона (вышел в Париже в 1836 г.).

(1) «…первый из французских писателей переводит Мильтона…» – Шатобриан.

(2) «Иконокласт» и «Defensio populi» – трактаты «Иконоборец» (1649) и «Защита английского народа» (Defensio populi anglicani, 1651).

(3) «Cromwell, our chief of men!» – Стих из сонета «Генералу Кромвелю».

(4) «Скюдери толкует им…» – Карта любви в действительности принадлежит не творчеству драматурга Скюдери, а взята из романа «Клелия» (1656) его сестры Мадлены Скюдери.

(5) «Все уселись…» – Все цитаты из романа А. де Виньи взяты из перевода Очкина (СПб., 1835).

(6) «…прочтите в „Вудстоке“…» – В романе Вальтера Скотта «Вудсток» (1826). Неизвестно, какое место романа здесь имеется в виду.

(7) «Кстати; недавно (в „Телескопе“, кажется)…» – В рецензии на перевод «Неистового Роланда», сделанный С. Раичем («Телескоп», 1832 г., № 4).

«Песнь о полку Игореве»*

Написано в начале 1836 г., опубликовано в 1855 г.

(1) «…первый перевод, в котором участвовали…» Первыми переводчиками «Слова о полку Игореве» были А. Ф. Малиновский и Н. Н. Бантыш-Каменский (изд. А. И. Мусина-Пушкина, 1800).

(2) «Некоторые писатели усумнились…» В подлинности «Слова» сомневались М. Т. Каченовский, О. И. Сенковский и И. И. Давыдов.

(3) «…Чаттертон прислал ему стихотворения старого монаха Rowley»[281]. Томас Чаттертон (1752–1770) – английский поэт, автор баллад из эпохи норманского завоевания, которые он выдавал за стихи монаха XV века Раули. Английский журналист и историк Вальполь разоблачил мистификацию Чаттертона.

(4) «Джонсон тотчас уличил Макферсона». Английский критик Джонсон (1709–1784) первый высказал сомнение в подлинности поэм Оссиана, изданных в 1762 г. Макферсоном.

(5) «Г-н Пожарский с сим мнением не согласуется…»

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 148
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Том 7. Критика и публицистика - Александр Сергеевич Пушкин.
Комментарии