Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Периодические издания » Ангелы по совместительству - Ирина Владимировна Сыромятникова

Ангелы по совместительству - Ирина Владимировна Сыромятникова

Читать онлайн Ангелы по совместительству - Ирина Владимировна Сыромятникова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 156
Перейти на страницу:
колесах паршивые, лучше просто втулку скольжения поставить. Чуть не перевернуло! Важен факт: впервые за тысячу лет небо покорилось человеку. Я отстегнул ремни, опустил ноги на твердую землю и приготовился к издевательствам: Олек желал обниматься, и объяснять ему что-то было бессмысленно. Как налетел, как вцепился…

Ох, ну и здоров же, бык! Понятно, чего его в солдаты-то забрили.

— А мне — можно?!! Можно?!! — переживал мой помощник.

— Можно, но позже.

— Двоих поднимет? — практично интересовался Браймер.

— Да, но не в такой комплектации — надо раскосов добавить и колеса поменять.

Возвращаться в город пришлось через толпу. Чисто са-ориотское свойство: один пришел — все пришли. К дурацким вопросам я принципиально не прислушивался. Следующий раз, чую, придется охрану нанимать — выбегут ведь, дурни, на летное поле! Аппарат, от греха подальше, решили оттащить в мастерскую, но на будущее договорились поставить для него ангар (на строительство сарая должно было уйти больше времени, чем на все наше путешествие).

За следующую неделю я поднимался в небо трижды, один раз — с Олеком (сбылась мечта идиота, но моя-то задача была — новую компоновку в деле испытать). Двухместный мотозмей с минимально доработанной моторной группой уверенно держался в воздухе. За возможность покататься горожане стали предлагать золото. Придется натаскивать пилота, а то — соблазнятся посулами, угробят и себя, и аппарат.

Последним посмотреть на алхимическое чудо, сохраняя достоинство, пришел Главный смотритель Харанских гор. Посмотрел, чо. Проситься в пассажиры он стеснялся, страдал, завидовал, стыдился себя и от этого страдал еще сильнее.

— Игрушки…

— Не скажите! Вот, например, как вы собираетесь организовывать патрулирование безлюдной пересеченной местности на предмет появления потусторонних феноменов? На лошадях? Учтите, растянуть следящую сеть на весь Хребет Мира невозможно чисто технически.

Подозреваю, именно поэтому народ тут кучкуется вокруг приисков — места, вроде бы, много, но очень уж накладно его заселять.

Градоправитель открыл рот… да так и замер. Наконец-то типично белая реакция! Я уж начал думать, что здесь какая-то другая порода живет.

По результатам дележа собственности, мне достался чистовой вариант мотозмея, а пробную модель удалось сбагрить Олеку (если кокнет, то не жалко). Сказал, что это — временно, все равно я готовые изделия в Ингернику не повезу — смысла нет. Парень осваивал летную науку стремительно, словно всегда умел, а в воздухе готов был проводить все светлое время суток, ограничивал его только спирт, который за просто так никто гнать не собирался. Я, конечно, не эмпат, но думаю, что алхимик из него не получится — направление мысли другое, а вот летчик — запросто.

Меж тем, после месячной задержки с перевала скатился отряд пресловутого Пиркета, одичавший почище всяких ларешцев. Один грузовик они умудрились-таки зарыть в землю, причем, топливный реактор из него бойцы перетаскивали вручную, а потом ехали через все Тималао в кузове, набитом машинерией по самую крышу. Первый день после приезда они даже изъясняться цензурно не могли! Ридзер послушал, подумал и согласился, что сплав по реке на ледяном плоту — очень перспективная идея, особенно учитывая, что голема нам придется оставить здесь.

Мне начали мягко намекать на необходимость отъезда, а я делал вид, что не понимаю. Пиркет отмылся в местной бане, воспрянул духом и отправился в шахту объяснять нежитям свою точку зрения на прогресс. Говорили, что он штрек на одних плетениях прошел, за два часа!

И тут куратор между делом поинтересовался у меня, знает ли новый босс, почему в Тималао так пыльно?

Чую, нам пора домой.

Глава 49

Путешествие с провидцем странно повлияло на Саиль. Мир вокруг стал словно бы хрустальным — прозрачным и хрупким. Ходить хотелось на цыпочках, а разговаривать — шепотом, чтобы не зазвенело, осыпаясь, волшебное полотно. Временами вокруг что-то происходило — исчезало, возникало, менялось местами — из-за чего жизнь напоминала театр теней. Раствориться в мелькании солнечных зайчиков Саиль не позволило только присутствие Лучиано — провидец был неколебимо спокоен и очень доволен собой. Только благодаря ему она не заплатила за исполнение пророчества рассудком. В конце концов, скользить по поверхности бытия стало скучно, и Саиль прислушалась: как оно — там?

А там жизнь продолжалась, как ни в чем не бывало. Теперь в их доме жил Брат. Каким образом персонажу страшных сказок удалось вклячиться в сплоченную общину горных мастеров, от понимания Саиль ускользнуло — она застала уже готовый результат. Чужака приняли. За понимание рудничных дел, какого от смотрителей не дождешься. За умение прийти, увидеть и… залюбить любую проблему, посмевшую привлечь внимание такого уважаемого человека (ну, или колдуна, не суть). За способность, в отсутствии дел, целый день пролежать в тени, опустошая один заварочный чайник за другим (сразу видно работягу — отдыхает впрок). По дому порхала похорошевшая и помолодевшая тетушка Рахиль. Братишка Олек, сменивший мундир стражника на старый отцовский халат, спешил куда-то с сосредоточенно-одухотворенным видом. Сорванец Юри засел за книги и с мрачной одержимостью штурмовал вершины геометрии. Пастыри беспокоить семейство больше не решались и только хриплым шепотом спрашивали из-за забора: как там сегодня, не сердит?

Саиль обнаружила, что все это время умудрялась заботиться о Пепе, доить и отводить на пастбище ослицу (связываться с бешеной скотиной никто не желал), а также заслужить репутацию скромной и работящей девочки (того и гляди, сватов засылать начнут). Совершенно незнакомые люди приветливо здоровались с ней на улице, и только обитатели квартала черных молча провожали белую внимательными взглядами — из всех жителей Кунг-Харна они единственные каким-то звериным чутьем угадывали под личиной безобидного ребенка нечто большее.

Незадолго до праздника урожая Брат купил мастеру Шу’Ленке сундук, выдал авансом денег и велел собираться в дорогу, значит, скоро и им пора. Саиль принялась сортировать распашонки, проверять уцелевший багаж, справилась, не желает ли дядя передать весточку родственнику. Мастер Тимар помолчал с минуту, перебирая в уме крепкие рудничные выражения, а потом заявил, что непременно черканет пару строк. Вот и хорошо.

Сам праздник прошел по-домашнему. Основную часть церемонии — принесение первых клятв — Храм отменил, поэтому благочестивые горожане выслушали торжественную речь Главного смотрителя и разошлись отмечать событие каждый в своем кругу. В квартале мастеров накрыли общий стол, впервые за долгое время — по-настоящему богатый, с медовой брагой для взрослых и традиционными сладостями для детей. Плодов своей земли в Кунг-Харне пока не имелось, но женщины разыскали где-то одичавший виноград и украсили блюда разноцветным изюмом. Речи старейшин звучали прочувствованно, но без надрыва — все искренне хотели побыстрей проводить этот дурной сезон, приступив к обустройству

1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 ... 156
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ангелы по совместительству - Ирина Владимировна Сыромятникова.
Комментарии