Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Навеки твоя Эмбер. Том 1 - Кэтлин Уинзор

Навеки твоя Эмбер. Том 1 - Кэтлин Уинзор

Читать онлайн Навеки твоя Эмбер. Том 1 - Кэтлин Уинзор

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

Он ссыпал монеты в кошелек и вручил Эмбер деньги. Та встала и пошла к двери, на пороге она обернулась.

— Что-нибудь слышно о лорде Карлтоне?

— Да. Дней десять назад один из его кораблей вошел в порт, и моряк с этого корабля сказал мне, что его светлость скоро будет здесь. Я ждал его даже дольше, чем собирался, но больше ждать не могу. Возможно, он узнал о чуме и решил не приходить. До свидания, мадам, желаю вам удачи.

— Благодарю вас, сэр. Всего наилучшего.

В эти дни все желали друг другу удачи. Эмбер немедленно отправилась на причал и, прибыв туда, послала Иеремию найти лорда Карлтона. Полчаса спустя Иеремия вернулся и сообщил, что нашел человека, который был на корабле Брюса, и тот сказал, что Брюс скоро объявится.

Вернувшись домой, Эмбер увидела несколько повозок, нагруженных ее позолоченными кожаными чемоданами, сундуками и ящиками, которые прежде стояли в доме. Нэн сбежала по лестнице, запыхавшись.

— Сегодня утром умер человек, живший всего лишь в четырех домах от нас! — закричала она. — У меня все готово! Мы можем отправляться хоть сейчас, мэм! Ну что, поедем?

Эмбер рассердилась.

— Нет, никуда мы не поедем! Я только что узнала, что лорд Карлтон придет в порт со дня на день, и я не тронусь, пока не увижу его! После этого мы уедем все вместе.

Нэн неожиданно начала плакать.

— О, мы обязательно все заразимся, заболеем и умрем! Я знаю, мы умрем! Так и случилось с семьей на Литтл-Клементс-Лейн — они все-все умерли! Ну почему вы не можете встретиться с его светлостью в деревне? Оставьте ему письмо!

— Нет. Тогда он вообще не придет. О Нэн, ради всего святого! Прекрати свою панику! Ты можешь уехать завтра.

На следующий день Нэн встала очень рано и подняла ребенка, нянек, Теней, двух служанок, Большого Джона Уотермана, который перешел служить к Эмбер, так как был влюблен в Нэн. По договоренности, Нэн должна была отправиться в Данстейбл и ожидать хозяйку там, или же, если чума еще будет в городе, ехать дальше, пока не найдет безопасного места, а потом прислать записку. Эмбер дала им множество инструкций и распоряжений: как заботиться о ребенке, как оберегать вещи, и они уехали, помахав ей на прощанье рукой. Потом она отослала на причал Иеремию, но оказалось, что Брюс не появлялся. Лондон быстро пустел.

Вереницы колясок и карет каждое утро устремлялись прочь из города: на предыдущей неделе умерло уже две с половиной тысячи человек. Печальные лица заболевших чумой и заточенных в домах глядели на прохожих из окон, похоронный звон колоколов раздавался в каждом приходе. Люди зажимали нос, проходя мимо домов с крестами. Некоторые семьи делали на чердаках большие запасы продовольствия, а после запечатывали дом, забивали все щели и замочные скважины, баррикадировали двери и окна, чтобы чума не добралась до них.

Погода по-прежнему стояла жаркая, тумана не было, дождь не шел уже почти месяц. Цветы в палисадниках — розы, левкои и жимолость — начали вянуть, а луга вокруг города стали засыхать и темнеть. Уличные разносчики торговали вишнями, яблоками и ранними грушами, однако апельсины с начала войны стали исчезать. Все, кто мог себе позволить, покупали лед — его откалывали еще зимой на озере или на реке и хранили в подвалах под слоем стружек и опилок — для охлаждения вина и эля. Эти люди говорили о жаре так же, как о войне и чуме.

Наконец и Эмбер начала испытывать тревогу. Длинные похоронные процессии, повсюду красные кресты, надсаживающий сердце колокольный звон, прохожие, прижимающие к носу ароматические смолы или бутылочку со снадобьем, — все это, в конце концов, встревожило ее. Она хотела уехать, но была уверена, что стоит ей оставить город, как Брюс вернется в тот же день. Поэтому она ждала.

Темпест и Иеремия жаловались, что их так долго держат в городе, им не нравилось часто ездить в порт. Джейн, служанка, которая осталась с Эмбер, стала хныкать и просить, чтобы ее отпустили к отцу в Кент, и Эмбер разрешила ей уехать. Когда после отъезда Нэн прошло четыре дня, она попросила Темпеста и Иеремию поискать лорда Карлтона еще раз и пообещала, что если они найдут его, то каждый получит по гинее. Она знала, что если бы не обещание денег, они просто проехались бы по городу или провели пару часов в таверне и вернулись обратно. Слуги появились к полудню. Лорд Карлтон пришел в порт накануне ночью, они видели его на причале во время разгрузки кораблей.

Конец третьей части

Примечания

1

Пэгшс Сзмюэль (1633-1703)— английский, бытописатель. В период Реставрации играл важную роль в политической жизни страны, реформировал управление английским флотом. В его «Дневнике» ярко описаны события с 1660 по 1669 год — события, нашедшие отражение в романе К. Уинзор. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Самый старый и известный из четырех «Судебных иннов» (inns of Court). «Судебные инны» — четыре корпорации барристеров в Лондоне, пользующиеся исключительным правом приема в адвокатуру. Существуют с XTV в., первоначально как гильдии, где ученики обучались у опытных юристов в качестве подмастерьев

3

Эмбер — янтарь (англ.).

4

Материнское Воскресенье — четвертое воскресенье великого поста, когда по традиции дети делают матери подарки.

5

Имеется в виду Ричард Кромвель, сын Оливера Кромвеля.

6

Персонажи традиционного кукольного представления: Панч — оптимист, его жена Джуди — неряшливая и нескладная.

7

Каперство — вид морского разбоя; захват частным вооруженным судном, имеющим на то разрешение правительства, неприятельских торговых судов или судов нейтрального государства, перевозящих грузы для неприятельского государства. Каперство было запрещено Декларацией о морской войне 1856 г)

8

Тайберн Хилл — место публичной казни в Лондоне до 1783 г.

9

«Тэмпл-Бар — ворота, которые в течение нескольких веков стояли на западной границе лондонского Сити»

10

В честь праздника начала весны — он отмечается в первое воскресенье мая — англичане украшают цветами майские деревья, вокруг которых танцуют пришедшие на праздник.

11

Сомерсет-Хаус — большое здание на берегу Темзы; в нем размещается Управление налоговых сборов и некоторые другие государственные учреждения.

12

Cest magnifique! Cest un triomphe! (франц.)

13

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Навеки твоя Эмбер. Том 1 - Кэтлин Уинзор.
Комментарии