Вся Агата Кристи в трех томах. Том 1. Весь Эркюль Пуаро - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ну, ее ведь кто-то ударил, не так ли?
— У нее внезапно закружилась голова, и она упала, — возразил Грегори Бэнкс.
— Это она сама тебе сказала? — рассмеялась Розамунд. — Не мели вздор, Грег, конечно, ее огрели по голове.
— Не следует говорить такие вещи, Розамунд, — сердито сказал Джордж.
— Чепуха, — отрезала Розамунд. — Именно так и должно было случиться. Я имею в виду, что все отлично сходится. Детектив ищет в доме улики, дядю Ричарда отравили, тетю Кору прикончили топором, мисс Гилкрист прислали отравленный свадебный пирог, а теперь Элен ударили тупым орудием. Нас будут убивать одного за другим, а тот, кто останется в живых, и есть убийца. Но я не собираюсь быть убитой.
— А зачем кому-то убивать тебя, Прекрасная Розамунд? — легкомысленно спросил Джордж.
Розамунд широко открыла глаза:
— Разумеется, потому, что я знаю слишком много.
— Что именно ты знаешь? — почти в унисон осведомились Мод Эбернети и Грегори Бэнкс.
Розамунд улыбнулась своей ангельской рассеянной улыбкой.
— Вам тоже хочется это знать, верно? — Она поднялась. — Пошли, Майкл.
Глава 22
В одиннадцать утра Пуаро пригласил всех в библиотеку на неофициальное собрание.
— Вчера вечером, — заговорил он, окидывая задумчивым взглядом лица присутствующих, — миссис Шейн объявила вам, что я частный детектив. Лично я надеялся сохранить свой… ну, скажем, камуфляж несколько дольше. Но это неважно. Сегодня — или в крайнем случае завтра — я все равно сообщил бы вам правду. А теперь прошу внимательно меня выслушать. В своей области я являюсь знаменитостью — можно сказать, величайшей знаменитостью. Мои дарования уникальны!
— Вполне возможно, мсье Понт… нет, мсье Пуаро, не так ли? — с усмешкой сказал Джордж Кроссфилд. — Однако забавно, что я никогда о вас не слышал.
— Это не забавно, а весьма прискорбно! — сурово отозвался Пуаро. — Увы, образование в наши дни оставляет желать лучшего. Все изучают только экономику и методику тестов на интеллект. Но продолжим. В течение многих лет я был другом мистера Энтуисла…
— Так вот кому мы обязаны вашим присутствием!
— Если хотите, можно сказать и так, мистер Кроссфилд. Мистер Энтуисл был очень расстроен смертью своего старого друга, мистера Ричарда Эбернети. Особенно его встревожили слова, произнесенные в день похорон сестрой мистера Эбернети, миссис Ланскене, в этой самой комнате.
— Очень глупо — и абсолютно в стиле Коры, — сказала Мод. — У мистера Энтуисла должно было хватить здравого смысла не обращать на это внимания.
— Еще сильнее его обеспокоила гибель миссис Ланскене, — продолжал Пуаро. — Мистер Энтуисл хотел только одного: убедиться, что это всего лишь совпадение. Иными словами, он хотел быть уверенным, что Ричард Эбернети умер естественной смертью. С этой целью он поручил мне провести необходимое расследование.
Все молчали.
— Я произвел его…
Последовала новая пауза. Пуаро вскинул голову:
— Eh bien,[1432] вы все будете рады услышать, что в результате моего расследования стало ясно: нет никаких причин сомневаться в естественной кончине мистера Эбернети. Нет никаких причин предполагать, что он был убит! — Пуаро улыбнулся, торжествующе взмахнув руками. — Хорошие новости, не так ли?
Судя по их виду, это едва ли было так. Они уставились на него, и в глазах всех, за одним-единственным исключением, читались сомнение и подозрение.
Исключение составлял Тимоти Эбернети, который энергично кивнул.
— Конечно, Ричард не был убит! — сердито заявил он. — Никогда не понимал, почему такая мысль могла прийти в голову кому бы то ни было! Обычная выходка Коры — вот и все. Хотела вас испугать — такое уж у нее было чувство юмора. Хотя Кора — моя сестра, но она всегда была слегка чокнутой. Ну, мистер… как вас там, я рад, что у вас хватило здравого смысла прийти к правильному выводу, хотя лично я считаю чертовским нахальством со стороны Энтуисла посылать вас сюда шпионить и вынюхивать. И если он собирается выплатить вам гонорар из нашего наследства, то могу вам сказать, что это ему не удастся! Кто такой Энтуисл, чтобы брать это на себя? Если семья удовлетворена…
— Но семья не удовлетворена, дядя Тимоти, — заметила Розамунд.
— Что-что? — Тимоти уставился на нее, недовольно сдвинув брови.
— Мы не были удовлетворены. К тому же как насчет того, что произошло сегодня утром с тетей Элен?
— Элен как раз в том возрасте, когда запросто можно получить апоплексический удар, — резко сказала Мод.
— Понятно, — протянула Розамунд. — Еще одно совпадение, верно? — Она посмотрела на Пуаро. — Не слишком ли много совпадений?
— Чепуха! — заявила Мод. — Элен плохо себя почувствовала, пошла позвонить доктору, а потом….
— Но она не звонила доктору, — прервала Розамунд. — Я спрашивала у него.
— Кому же она звонила? — резко осведомилась Сьюзен.
— Не знаю, — ответила Розамунд. По ее лицу скользнула тень раздражения. — Но надеюсь узнать, — добавила она.
Эркюль Пуаро сидел в викторианской беседке. Он вынул из кармана большие часы и положил их на столик перед собой.
Пуаро сообщил, что отбывает двенадцатичасовым поездом. До отъезда оставалось полчаса. Полчаса до того, чтобы кое-кто принял решение и пришел к нему. Возможно, даже не один человек…
Беседка хорошо просматривалась из большей части окон дома. Вскоре кто-то должен сюда прийти.
Если этого не произойдет, значит, его знание человеческой натуры несовершенно, а основные выводы неверны.
Пуаро поджидал — как поджидал муху паук в паутине у него над головой.
Первой пришла мисс Гилкрист, выглядевшая взволнованной и расстроенной.
— О, мсье Понтарлье… не помню вашу другую фамилию… — запинаясь, начала она. — Я пришла поговорить с вами… Правда, мне не хотелось, но я чувствовала, что должна это сделать… Я имею в виду, после того, что случилось утром с миссис Лео… Думаю, мистер Шейн прав — это не совпадение и, конечно, не удар, как предположила миссис Тимоти, потому что у моего отца был удар и он выглядел совсем по-другому, да и доктор уверен, что это сотрясение мозга!
Мисс Гилкрист перевела дух и умоляюще посмотрела на Пуаро.
— Да-да, — мягко и ободряюще отозвался он. — Вы хотите что-то мне сообщить?
— Я уже говорила, что мне не хотелось этого делать, потому что она была так добра — нашла мне место у миссис Тимоти и вообще… Я чувствую себя неблагодарной. Она даже отдала мне ондатровый жакет миссис Ланскене — такой красивый, сидит прекрасно, и совсем незаметно, что мех с одной стороны немного вытерся. А когда я хотела вернуть ей аметистовую брошь, она и слушать не пожелала…
— Вы имеете в виду миссис Бэнкс? — осведомился Пуаро.
— Да, но понимаете… — Мисс Гилкрист смотрела вниз, нервно сплетая пальцы рук. Внезапно она подняла взгляд и быстро произнесла: — Понимаете, я