Самое главное в жизни - Пенни Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ди заметила, что это начало потихоньку проявляться и у нее.
– У моего брата больше общего с его домашним скотом, нежели со мной, – прокомментировал их встречу отец после короткого обмена приветствиями между ним и братом.
В тот день проходили шуточные, веселые игры на ферме, но Ди не могла беспечно броситься в водоворот праздника, как она привыкла, потому что сознавала: они с отцом стоят особняком.
Для нее лучшей частью Рождества было то время, когда она и отец оставались наедине – час спокойствия и миролюбия. Присутствие на церковной службе, пробуждение с первыми лучами солнца, волнение детей, приятная традиция готовить завтрак после возвращения из церкви, сам завтрак, который сопровождался радостным распаковыванием подарков. Эти рождественские поездки были, конечно, не такими уж захватывающими, но она по-прежнему вспоминала о них с удовольствием.
Ее отец был отличный пловец. Когда-то в молодости он выступал за графство, и в этом году Ди усердно искала в Лексминстере книгу об одном герое его отрочества, малоизвестном пловце, которая, она знала, доставит отцу наслаждение. Еще он очень любил рахат-лукум, и Ди купила ему любимое лакомство и добавила к его огромной коллекции старинную табакерку.
Отец, и она это знала, подарит ей маленький сверток акций – подарок и проверка: Ди вольна распоряжаться ими по своему усмотрению – либо сохранить при себе, либо продать. Ей нужно только подключить для принятия решения свою рассудительность. Скорее всего, это будут акции незнакомых компаний: австралийские рудники, плантации Южной Америки. В прошлом году она поймала за хвост птицу удачи. Акции, которыми владела Ди, увеличились в цене в двести раз. Ей нравилось это упоительное занятие – распоряжаться акциями.
Ди очень скучала без Хьюго и понимала это. Потом, когда праздники закончились, они снова начали видеться друг с другом каждый день, и Ди все сильнее и сильнее влюблялась в него, а он в нее. Чего она не ожидала и к чему не была готова, так это к тому, что будет чувствовать боль и невыносимую тоску по нему даже рядом с отцом.
А отец уже стал догадываться, что с ней что-то не так. И Ди слышала в его голосе отрывисто-грубые нотки неодобрения, когда он требовал от нее объяснений:
– Ди, что с тобой происходит? Я надеюсь, что ты не наделала глупостей и не связалась с каким-нибудь студентом…
Хьюго не «какой-нибудь студент», папа, хотела возразить Ди, но что-то остановило ее, и она убедила себя, что отец пока еще не может допустить другого мужчину в жизнь своей дочери. В последние несколько недель она начала все больше опасаться болезненного мужского эгоизма. В конце концов, и Хьюго со временем обнаружил неожиданную склонность ревновать ее к отцу, что делало похожими обоих мужчин, и это забавляло и трогало ее, заставляя испытывать к ним покровительство и нежность. Но сердце Ди разрывалось на куски.
– Он мой отец, и ты… ты мой, – шептала она, когда лежала в его объятиях.
Они расположились в квартире Хьюго, где всюду беспорядочно валялись бумаги и вещи. И даже запах отличался от ее собственного женского дома, про себя заметила Ди. Хотя они все еще не были настоящими любовниками, в полном смысле этого слова, для Хьюго не оставалось почти никаких тайн в ее теле, как и для нее в его. Для Ди было ошеломляющим открытием, как легко и просто он мог удовлетворять ее и она его без финального проникновения внутрь, но это вовсе не означало, что Ди не желала этого финала.
Глядя на Хьюго влюбленными глазами, она наматывала на палец его волнистый локон. Ди очень любила, когда соприкасались их тела, когда Хьюго целовал и ласкал ее. Она чувствовала нежность, и силу, и трепет, и власть его любви. Ди обожала зарывать лицо на груди Хьюго и вдыхать его запах. Костюм, который он носил, делал его похожим на мужественного рыцаря эпохи Ренессанса, хотя это был обычный в общем-то костюм. Почему ей так казалось, Ди не смогла бы объяснить – то ли он вел себя по-рыцарски, то ли она была настроена романтично и восторженно…
На Рождество они, естественно, перезванивались и рассказывали друг другу о каникулах, и вдруг, за три дня до их завершения и возвращения в Лексминстер, Хьюго позвонил ей.
– Я не выдержу больше, – заявил он, прерывисто дыша в трубку. – Мне необходимо увидеть тебя.
– Но наша встреча уже совсем скоро. Мы условились на следующий понедельник, и, кроме того, ты на севере и…
– Нет, не на севере. Я уже здесь… вернулся…
– В Лексминстер? – Ди сглотнула слюну. – Но…
– Ты можешь приехать ко мне, – мягко сказал он ей. – Или я приеду к тебе… Я знаю, что это сложно, но просто больше не смогу спать, не увидев тебя.
Нет, этого нельзя допустить! Ди в красках представила реакцию своего отца на появление Хьюго.
Было очень сложно убедить отца, что ей нужно вернуться в университет на три дня раньше того срока, который они уже обговорили. Он был надменен и немного холоден с ней, и Ди знала почему, и, как ни пыталась успокоить себя, что вовсе не опасается его реакции, все же расстроилась. Не упоминая о Хьюго, Ди трусливо надеялась, что избежит пока, хотя бы на время, непреодолимого напряжения между ними. Ди совсем не была готова позволить кому-нибудь вмешиваться в их с Хьюго отношения, даже такому близкому человеку, как ее отец.
Когда она уезжала в Лексминстер, впервые в своей жизни Ди была счастлива, покидая своего отца. Она нежно любила его, но сейчас в ее жизни появился другой мужчина, сейчас она была готова ступить из девичества в женскую зрелость, выпорхнуть из-под покровительственного крылышка отца в волнующие объятия Хьюго. Она позвонила Хьюго сказать, что выехала и чтобы он ждал ее появления.
– Не выходи из машины, – крикнул Хьюго, сбегая вниз по каменным ступенькам, примыкавшим к ее дому, где он укрывался от дождя.
– Не выходить? Но я думала, что ты хочешь…
– О, все так, – уверил он шаловливо, ослепительно улыбаясь. – Но не здесь…
– Не здесь? Но…
– Я хочу, чтобы это было что-то особенное… очень, очень особенное, – произнес он хрипло и предложил: – Я поведу машину к…
– Нет, поведу я, – твердо заявила Ди. – Куда мы отправляемся?
Когда он сказал ей, она изумленно выдохнула:
– Ты заказал нам комнату в «Отель де Вильер», – о, Хьюго, должно быть, ты выиграл крупную сумму!
– Нет, не комнату, – сказал он.
Ди взглянула на него. Она знала его сумасбродное чувство юмора.
– Не комнату… Что же тогда? Деревянную скамью в парке? – осторожно спросила она.
– Нет, опять ошибаешься, – засмеялся Хьюго. – Я заказал нам номер люкс.
– Номер… – пискнула Ди. – Но Хьюго, это стоит…
– Ммм… Я знаю, сколько это стоит. Надеюсь, у меня найдутся такие деньги, – сказал он уверенно, и Ди рассмеялась.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});