Война Небесных Властелинов (Небесные Властелины - 2) - Джон Броснан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Герцог удивился.
- Разве ваш аппарат не дает вам свободу?
Рин покачал головой.
- Он не может далеко отлучаться от базы. Если вы перенесете меня вместе с ним подальше на север, тогда все будет в порядке. Но у меня есть еще несколько условий.
Герцог подался вперед.
- Можно ли нам узнать, что это за условия?
- Во-первых. Я хочу такую же одежду, как у вас. И меч! Обязательно! воскликнул он, с восторгом глядя на меч герцога.
Герцог в изумлении откинулся назад.
- Меч? Одежду?
Рин показал на свой комбинезон.
- Ваша одежда мне нравится гораздо больше, чем моя. Такая стильная, прямо как в "Приключениях Робин Гуда"!
- Прямо как где? - растерянно повторил герцог, глядя на барона, который тоже не мог прийти в себя от изумления.
- Ну, не важно где. Просто дайте мне одежду, меч и еще...
Тут он запнулся и стая мямлить что-то маловразумительное.
- Что еще? - переспросил герцог.
Юнец покраснел.
- Я ведь говорил, что мне уже двадцать лет, и я всю жизнь провел среди элоев... А они бесполые...
Герцогу потребовалось несколько секунд, чтобы понять смысл незаконченной фразы.
- А! Вы хотите женщину! - засмеялся он. - Или вы предпочитаете мальчиков?
Юнец покраснел еще больше.
- Нет-нет. Только женщину. Наверное, у вас есть такие, которые не будут долго ломаться...
- Проститутки? О чем разговор, голубчик вы мой! Этого добра у нас хоть отбавляй! Только зачем вам проститутки? Для такого дорогого гостя у меня припасено кое-что получше!
- Правда? - заинтересовался Рин.
- Правда. Что вы скажете насчет настоящей аристократки, девушки из самого высшего общества? Принцессу не желаете? - спросил герцог и снова смачно засмеялся.
Глава 6
- Вы не шутите, сир? - спросил барон Спранг. - Вы действительно хотите отдать собственную дочь этой... неведомой зверушке?
- Нет, не шучу, - спокойно ответил герцог. - Она этого заслуживает.
Они разговаривали наедине. Пьяного юнца увели под белы рученьки, дико довольного своим новым роскошным костюмом, который был на его глазах снят с одного из сопровождающих герцога.
Барон расхаживал взад-вперед и на ходу размышлял вслух.
- Простите, сир, я вас не понимаю. Конечно, можно пожертвовать какой-нибудь шлюхой. То есть, я хочу сказать, что он наобещал нам златые горы, но можно ли ему верить? Кроме того, он всего лишь простой навозный червь. Неизвестно, какими болезнями он болеет. Вы рискуете здоровьем принцессы Андреа.
- Нет, он не простой навозный червь, это же видно невооруженным глазом, - возразил герцог. - Он здоров как бык, потому что база отгородилась от остального мира сразу после начала Генных войн.
- Это если ему верить...
- А как тут не поверить? Ведь согласитесь, его летательный аппарат очень сильный аргумент в пользу того, что база существует. Кроме того, мне хочется ему верить, потому что в таком случае мы оказываемся в выигрышном положении. Но я должен быть спокоен, что он не покинет нас в решающую минуту. Нужно держать его под контролем. Вот тут Андреа и может помочь. Он молодой здоровенный детина, который - если только он не врет - ни разу не кушал сладенького. Представьте его нетерпение. И тут вдруг перед ним появляется Андреа, писаная красавица, сучка, каких свет не видывал, моя жена и та в подметки ей не годится. Я вам голову на отсечение даю, что через несколько часов она скрутит его в бараний рог.
Барон перестал расхаживать и задумчиво затеребил бороду.
- Да, действительно... может быть. Но что скажет сама принцесса? Вдруг она не захочет... гм, вступать в интимные отношения с незнакомым мужчиной?
Герцог сделал большие глаза.
- Мой дорогой барон, - растягивая слова, сказал он, - неужели вы не знаете моей дочери? Достаточно ей будет бросить один взгляд на красивого, хорошо сложенного, молодого самца, как у нее тут же потекут слюнки до колен. Он для нее лакомый кусочек, не то что эти кретины из ее нынешнего окружения... Ну и самое главное - у нее нет другого выхода. Нет, она не откажется...
- Да ни за что на свете! - крикнула Андреа.
- Только так, и никак иначе, кисонька моя, - холодно отрезал герцог.
- Отдаться навозному червю? За кого ты меня принимаешь?
- Я же говорю, что он не простой навозный червь, дорогая моя. Нам - и тебе в том числе - крайне необходимо заручиться его хорошим отношением. Тебе это ничего не будет стоить, потому что он очень хорош собой.
- А мне плевать, хорош он или плох! Хочешь использовать меня как проститутку? Подложить под нужного человека?
- Он тебе тоже нужен, милая моя. Он тебе хорошо заплатит.
- Чем?
- Ты же хочешь вернуться домой? Хочешь, чтобы тебя перестал терзать холод? Если он будет с нами, я расторгну договор с Эль Рашадом и всеми остальными. Но! Для этого я должен быть уверен в мальчишке на все сто. Я должен быть уверен, что в нужный момент он сделает то, что я ему скажу. Заставить я его не могу, сама знаешь почему. Поэтому мне очень нужна твоя помощь. Помоги мне, и я буду тебе благодарен по гроб жизни. Я сделаю все, что тебе ни нашепчет твое извращенное воображение, если, конечно, это будет в моих силах.
Андреа задумалась, но, по всей видимости, у нее еще оставались кое-какие сомнения.
- Ты правда обещаешь сделать все, что я попрошу?
- Даю слово чести!
Она презрительно фыркнула, совсем как в детстве. Так же морщилась она, когда мама предлагала покачать ее на коленке.
- Сначала я посмотрю на него. Интересно, бывают ли хорошенькими навозные черви?
- А ты посмотри, посмотри, моя радость.
Герцог уже повернулся к барону, чтобы приказать ему отвести принцессу в покои юного гостя, но тут опять вбежал давешний техняга. Герцог сразу догадался, с чем он пожаловал на этот раз.
- Опять Эль Рашад?
- Да, сир. Мы получили сообщение, что он собственной персоной прибывает на "Властелин Мордред", чтобы поговорить с вами с глазу на глаз о деле исключительной важности.
Герцог заулыбался.
- Ну-ну... Придется нам приготовиться к встрече по высшему разряду.
Он повернулся к дочери.
- Видишь, какой нам почет? А ведь все из-за него, из-за червя навозного. Видишь теперь, как нам важно - и тебе в том числе, - чтобы вы с ним, э-э-э, познакомились поближе?
Она кивнула.
- Хорошо, я посмотрю на него и сразу сообщу о своем решении.
Рин, или Робин, как он представился, валялся на огромной четырехспальной кровати и прокручивал в уме события последних часов. Случившееся казалось настолько невероятным, что он стал сомневаться, не одурманен ли он каким-нибудь новым компьютерным зельем, вызывающим хорошие сны. Тогда ему, наверное, снится сон по мотивам его любимых "Приключений Робин Гуда". На нем зеленые лосины, черные башмаки из мягкой кожи, белая шелковая рубашка, красный кафтан с широкими рукавами. Рядом с ним на кровати лежал настоящий меч в ножнах, прицепленных к широкому кожаному ремню. Рукоятка украшена серебряной филигранью. Нельзя сказать, чтобы одежда была очень практичной, но она приятно гладила кожу, не то что синтетика.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});