Сила страсти - Джилл Шелвис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он ничего ей не сказал, только поднял свою табличку… и назвал сумму на двести долларов больше той, о которой могла мечтать Мэллори.
Она изумленно уставилась на него:
– Что вы делаете?
Но Тай ничего не ответил. Он с интересом смотрел на людей за столиками, и Мэллори впервые видела его улыбающимся. Про себя она заметила, что это была довольно саркастическая улыбка. Когда кто-то на другом конце зала перебил его ставку, она стала еще шире. Он поднял табличку и опять повысил цену.
А потом произошло нечто из ряда вон выходящее.
В аукционе постепенно стал участвовать весь зал. Гости бились за лот «Вечер в Сиэтле» целых пять минут. Цена взлетела до астрономических высот.
Тай выиграл.
Он положил табличку и с довольным видом откинулся на спинку стула, вытянув вперед свои длинные ноги. Теперь, когда людям показали, что участвовать в аукционе – это весело, они начали с азартом биться за все лоты. Тай с явным интересом наблюдал за тем, как гости шутливо пытались обойти друг друга, а порой и серьезно соревновались, стараясь заполучить хороший предмет. Разумеется, Мэллори тоже должна была следить за ними, но вместо этого смотрела на Тая. Она все думала, с чего это вдруг он решил потратить сотни долларов на то, чтобы спасти ее, оживив умирающий аукцион.
– Что будешь делать с выигрышем? – спросила она.
– Воспользуюсь им.
Вряд ли он был любителем классической музыки, чтобы посещать оперу в Сиэтле.
– Но…
– Смотри, что творится рядом, – спокойным тоном прервал ее Тай.
Мэллори обернулась и увидела Люсиль и одну свою пациентку из отряда старушек, которые красят седые волосы в голубой цвет. Эти две дамы отчаянно бились друг с другом за еще один аукционный лот – свидание с Андерсеном Муром, владельцем местной скобяной лавки.
– Этот Андерсен, – сказал Тай, продолжая наблюдать, как они с пугающим упорством поднимали ставки, – наверное, местный донжуан, да?
Ведущий в шутку предложил двум женщинам сходить на свидание с Андерсеном вдвоем. Удивительно, но они согласились, и торг закончился мирно. Тай с явным сочувствием посмотрел на Андерсена, которому теперь придется развлекать сразу двух дам далеко не первой молодости.
– Не надо его жалеть, – сказала Мэллори. – Он сам на это напросился. Бегает за каждой юбкой.
Тай глянул на нее и заявил:
– А ты можешь быть злой.
Мэллори рассмеялась. Это было правдой, хотя никто в Лаки-Харборе так не думал. Странно, что Тай, который ее совсем не знал, разглядел в ней больше, чем близкие ей люди.
Тай наклонился к ней. Он перевел взгляд с ее глаз на губы.
– Мне нравятся женщины, в которых есть немного злости. Этакая перчинка…
У Мэллори закружилась голова. Она опять тихо засмеялась, но теперь уже над собой. Как можно быть такой глупой? Ее тянуло к этому мужчине – тянуло так, что она чуть не падала в его объятия. Но лучше она соврет ему в глаза, чем признается в этом.
– Ты зря расточаешь чары. Они на меня не действуют.
– Объясни мне кое-что, – попросил Тай.
– Что именно?
– Почему все считают, что сегодня я пришел с тобой?
Мэллори уставилась на него:
– Разве ты забыл? Неделю назад, когда я вытащила тебя из бурана, Эми рассказала тебе об аукционе и что я не могу появиться там без спутника.
– Нет, не помню.
Мэллори открыла рот.
– Серьезно?
– Я помню, как повалил снег, – медленно проговорил он, – потом на меня упало дерево. Тебя я тоже помню. Немного.
Немного? Мэллори не знала, радоваться этому или плакать. Что это значит – немного? Она взяла свой бокал. Жаль, что в нем было вино, а не что-нибудь покрепче.
– Еще был какой-то список, – добавил Тай. – Список плохих парней.
Мэллори чуть не поперхнулась вином.
– Ну а потом я точно помню, как очнулся в отделении «Скорой помощи» со страшной головной болью.
Мэллори была поражена. Она молча переваривала все, что только что услышала. Итак, Тай совсем не помнил, что у них сегодня свидание. Это многое объясняло. Например, что он не дождался ее в фойе. Черт, значит, винить его не за что, хоть она и испытала немало неприятных минут.
– Значит, в следующий раз, когда я буду назначать свидание парню с сотрясением мозга, то приколю ему к воротнику записку.
– Хорошая мысль.
Его рука лежала рядом с ее ладонью на столе. Он коснулся ее пальцев – непринужденным, почти дружеским жестом, но Мэллори почему-то вздрогнула.
– Прости, что я забыл про наше свидание, – сказал Тай. – Всему виной моя больная голова.
Он сидел так близко, что Мэллори видела каждую зеленую искорку в его глазах, чувствовала тепло его дыхания у себя на щеке. В переполненном зале это не казалось чем-то необычным. Пары вокруг сидели тесно друг к другу, люди смеялись, обсуждали, как идет аукцион. Но Мэллори пока не могла, как и все, смеяться или делать ставки. Ее сердце бешено колотилось, по коже бегали мурашки.
– Мэллори, а я значусь в том списке? – тихо спросил он. – Я тоже плохой парень?
Боже, теперь она точно попалась. Он так произносил ее имя, что ей захотелось слышать его опять и опять.
– Не выдумывай. В том списке полно кандидатур и без тебя.
Она подняла руку, чтобы коснуться раны на его лбу. Тай перехватил ее.
– Я не об этом спрашивал.
– Да, – призналась Мэллори. – Ты тоже в списке. На первом месте.
Глава 6
Что появилось раньше – женщина или плитка шоколада?
Тай понятия не имел, чего ради он заигрывал с Мэллори.
Да и не хотел в этом разбираться.
Одно ему было известно точно: за последние полгода он впервые почувствовал себя живым. А может, и за все четыре года.
Мэллори смотрела на него, ее милые карие глаза светились, щеки порозовели. Наверное, она испытывала те же чувства, что и он. Раз у нее был список, то и он тоже его заведет. Правда, будет он короткий, всего из одного имени – Мэллори Куин.
– Зачем такой женщине, как ты, вообще нужен какой-то список?
– Как я?
– Ну да. Красивой. Умной. Интересной.
Она рассмеялась и покачала головой:
– Не знаю. Так проще. У меня мало времени, чтобы ходить на свидания.
Черт, он и сам не помнил, когда последний раз встречался с женщиной. Ему нравилось жить одному, но сейчас он вдруг почувствовал, каким сухарем он стал за это время. Рядом с ним сидело само воплощение женственности – милое создание в черном платье обманчиво простого покроя длиной до середины бедра, в туфлях на высоких каблуках, подчеркивавших ее длинные ноги. Волосы Мэллори подняла наверх, заколов в небрежный пучок, несколько прядей выбились и падали вдоль ее лица и сзади, на спину. На ней было только одно украшение – тонкая золотая цепочка. Никаких сережек, ничего, что могло бы помешать ему коснуться губами ее шеи и прочертить дорожку вверх, к ушкам, чтобы нашептать ей горячие обещания. Не оставляли равнодушным и изгибы ее тела под черным атласом. Но он должен был остановиться. Нельзя бездумно потакать нахлынувшим чувствам.