Рози — моя родня - Джеральд Даррелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Недалеко от нашей квартиры помещалась торговая точка, неизменно привлекавшая мое внимание. На вывеске было написано: «Аквариум», и витрина в самом деле была заполнена большими аквариумами с ярко окрашенными рыбками и — что еще больше меня занимало — рядами стеклянных ящиков, в которых содержались зеленые змейки, удавчики, большие зеленые ящерицы и пучеглазые жабы. Я мог подолгу стоять перед витриной, любуясь этими дивными созданиями и жаждая завладеть ими. Но поскольку дома у меня уже содержались две сороки и всякие прочие птицы, а также одна обезьянка, я сознавал, что всякое пополнение живого инвентаря навлечет на меня гнев родных, и мне оставалось только с тоской созерцать прекрасных рептилий.
И вот однажды утром, проходя мимо «Аквариума», я обратил внимание на прислоненное к стеклянному ящику объявление, гласящее: «Требуется молодой, надежный помощник». Я вернулся домой и поразмыслил.
— Тут поблизости есть место в зоомагазине, — сообщил я маме.
— В самом деле, милый? — откликнулась она машинально.
— Ну да. Им требуется молодой, надежный помощник. Я… я думаю подать заявление, — небрежно добавил я.
— Отличная идея, — сказал Ларри. — И сможешь сюда притащить всех их зверей.
— Вряд ли ему позволят это сделать, милый, — возразила мама.
— Как вы думаете, сколько они будут платить за такую работу? — спросил я.
— На многое не рассчитывай, — заметил Ларри. — Сомневаюсь, чтобы тебя сочли надежным помощником.
— Но что-то они ведь должны платить? — настаивал я.
— А как у тебя с возрастом? — осведомился Ларри.
— Мне скоро шестнадцать, — ответил я.
— Ну что ж, попытка не пытка, — заключил он.
На другое утро я направился к зоомагазину и вошел внутрь. Тотчас навстречу мне устремился невысокий, худой, смуглый мужчина в огромных роговых очках.
— Доброе утро! Доброе утро! Доброе утро, сэр! Чем могу быть вам полезен?
— Вам, э-э… вам требуется помощник… — промямлил я.
Он наклонил голову набок, и глаза его за очками стали еще больше.
— Помощник, — сказал он. — И вы желаете получить это место?
— Э-э… ну да, — ответил я.
— У вас есть опыт? — спросил он с сомнением в голосе.
— О, у меня большой опыт. Я всегда держал дома пресмыкающихся, и рыб, и прочую живность. У меня и сейчас полная квартира животных.
Мужчина внимательно посмотрел на меня.
— А сколько вам лет? — осведомился он.
— Шестнадцать… скоро семнадцать, — солгал я.
— Ну что ж, — сказал он. — Учтите, много платить мы не можем. У нас чрезвычайно высокие накладные расходы. Но для начала, скажем, фунт десять шиллингов.
— Идет, — согласился я. — Когда можно приступать?
— Лучше приходите в понедельник, — предложил он. — Я говорю понедельник, потому что тогда будет удобнее оформить все бумаги. Иначе можно и запутаться, верно? Да, так вот — моя фамилия Ромилли, мистер Ромилли.
Я назвал свою фамилию, мы обменялись положенными рукопожатиями и застыли на месте, глядя друг на друга. Было совершенно ясно, что мистер Ромилли никогда еще не нанимал кого-либо и плохо представлял себе, как следует действовать дальше. Я посчитал своим долгом помочь ему.
— Может быть, вы сейчас покажете мне свое хозяйство и расскажете, что я должен буду делать?
— О, отличная мысль, — воскликнул мистер Ромилли. — Отличная мысль.
И он запорхал по своему магазину, размахивая руками, словно бабочка крыльями, показывая, как следует чистить аквариум, как кормить мучными червями лягушек и жаб, где лежат щетки и стоят метлы. В просторном подвале под торговым залом хранился различный рыбий корм, лежали сачки и прочие вещи; из неплотно завернутого крана вода капала в большой таз, где лежало нечто, на первый взгляд напоминающее сырое баранье сердце. Присмотревшись, я понял, что передо мной сплошной клубок тоненьких трубочников. Эти ярко-красные черви — излюбленный корм не только всех рыбок, но некоторых земноводных и пресмыкающихся. Далее я обнаружил, что в дополнение к восхитительным созданиям, демонстрируемым на витрине, магазин располагает множеством другой живности. Тут были ящики с жабами, ящерицами, черепахами и лоснящимися змеями, аквариумы с глотающими воздух влажными лягушками и тритонами с фестончатым гребнем вдоль хвоста, похожего на вымпел. Живя уже не один месяц в пыльной, сухой лондонской среде, я ощутил себя здесь словно в райском саду.
— Ну так, — сказал мистер Ромилли, завершив показ, — значит, вы приступаете в понедельник, да? Ровно в девять утра. Надеюсь, не опоздаете?
Только смерть помешала бы мне явиться в зоомагазин в понедельник в девять утра.
И без десяти девять в понедельник утром я мерил шагами тротуар у входа в зоомагазин. Наконец появился, позвякивая ключами, и мистер Ромилли — в длинном черном пальто и черной фетровой шляпе.
— Доброе утро, доброе утро, — пропел он. — Рад видеть, что вы пришли вовремя. Отличное начало.
Мы вошли в магазин, и я приступил к выполнению своих обязанностей. Первым делом надлежало подмести и без того чистейший пол, затем я обошел аквариумы, бросая рыбкам комочки извивающихся трубочников.
Мне не понадобилось много времени, чтобы обнаружить, что мистер Ромилли, при всей его доброте, мало что знал о находящихся на его попечении животных. Большинство террариумов были обставлены вовсе без учета привычек их обитателей, то же можно было сказать и про аквариумы. Кроме того, мистер Ромилли исходил из теории, согласно которой можно пичкать животное одним и тем же кормом, покуда оно его принимает. И я решил заняться как украшением сосудов, так и кормлением наших питомцев, внести разнообразие в их рацион. Разумеется, я понимал, что следует действовать осторожно, ибо мистер Ромилли был человек консервативных привычек.
— Вам не кажется, мистер Ромилли, — спросил я в один прекрасный день, — что рептилиям и земноводным хотелось бы отведать что-нибудь другое, кроме мучных червей?
— Что-нибудь другое? — Глаза мистера Ромилли расширились. — Что именно?
— Ну, как насчет мокриц? Я всегда кормил своих рептилий мокрицами.
— Вы уверены? — спросил мистер Ромилли.
— Совершенно уверен.
— Это не повредит им? — тревожно осведомился он.
— Нисколько, — ответил я. — Они обожают мокриц. Все-таки какое-то разнообразие.
— Но где мы их возьмем? — уныло справился мистер Ромилли.
— Думаю, в парках их сколько угодно, — сказал я. — Я схожу как-нибудь, посмотрю?
— Ладно, — неохотно согласился мистер Ромилли. — Если вы твердо уверены, что это им не повредит.
В один из ближайших дней я отправился в парк и наполнил большую жестяную банку мокрицами, которых поселил в ящике с