Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Исторический детектив » Тень Александра» - Фредерик Неваль

Тень Александра» - Фредерик Неваль

Читать онлайн Тень Александра» - Фредерик Неваль

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 59
Перейти на страницу:

Я бросил на него презрительный взгляд:

— Дуралей! Неужели ты ничего не видишь?

— Почему, вижу пару грудок, как…

Он сделал непристойный жест.

— Ганс… как ты думаешь, почему эта дамочка свалилась на нашу голову?

— Эта девочка провела здесь вечер, чтобы меня воспламенить.

Я кивнул, улыбнулся и схватил его за майку на груди.

— Маленький кретин!

— Мор, оставь меня!

Я приподнял его на несколько сантиметров, так что он касался пола только кончиками пальцев.

— Перестань! Перестань, черт побери!

— Это не девочка, — прошипел я в его искаженное лицо. — Это женщина, Ганс. Женщина, которая к тому же почти годится тебе в матери. И когда такая женщина заигрывает с таким ребенком, как ты, это значит, что она хочет сделать так, чтобы он во всем ей подчинялся. Это гадюка, которую Юрген подсунул, чтобы она шпионила за нами, несчастный клоун! — закончил я, отпуская его. — А ты торопишься броситься в пасть волку.

Он привел в порядок свою одежду и постучал пальцем по виску:

— Ты еще больше тронутый, чем отец! Тебе повсюду мерещатся подозрительные типы. Она нормальная баба, Мор, можешь мне поверить, я таких уже повидал.

— Ах да, ты донжуан! Олицетворение опытности!

— Ты думаешь, что все знаешь лучше всех, потому что появился на свет на пятнадцать лет раньше меня?

— Я знаю достаточно, чтобы определить шрам от пули.

Он побледнел, и его кадык на шее задвигался, а в горле что-то заклокотало.

— Ты говоришь это, чтобы припугнуть меня? — жалобно пропищал он.

Вздохнув, я отвернулся и, размахивая руками, зашагал по комнате.

— Мор! Мор, ты пошутил, ведь это не так? Мор!

Мы с Гансом воспользовались последним перед отлетом свободным утром, чтобы завершить инвентаризацию и попрощаться с полицейскими и Мадлен, которая настояла на том, чтобы мы позавтракали у нее.

— Эти несколько дней пролетели слишком быстро, — говорила она, насильно суя мне в руки печенье. — Мне будет недоставать вас и малыша.

— Полноте, — пытался утешить ее я, — уверен, что десятки людей готовы на все ради вашего печенья с орехами и кокосом.

Она с грустью улыбнулась мне:

— Больше всего Бертран любил это печенье. Я пекла его для него каждый четверг. В разумных количествах, — поспешила она уточнить, — из-за его холестерина. Мой муж его тоже обожал, — со вздохом добавила она. — Пусть он спит в мире.

— От чего он умер? — спросил Ганс, глотая два печенья разом.

Я пнул его под столом, он скривился.

— Разрушение центральной нервной системы, — снова вздохнула Мадлен.

— Что?

— Болезнь Альцгеймера, Ганс.

— А как ею заражаются?

Мой второй пинок он перенес с насмешливой улыбкой. А Мадлен дружелюбно, словно ничего не заметила, ответила ему:

— Ею не заражаются, мой мальчик. Это болезнь перерождения, которая проявляется в слабоумии.

Ганс вытаращил глаза.

— Прискорбные последствия изменений в структуре нервной системы. Атрофия коры головного мозга, атрофия долей мозга, местами. Это ужасная болезнь, Ганс, уж я-то знаю. — Она помолчала. — Я утверждаю это, потому что еще не забыла термины, это, пожалуй, хороший знак.

— Вы врач? — удивился я.

— О нет, конечно. Я была медсестрой в психиатрической клинике. Мне пришлось бросить моих пациентов, чтобы заняться мужем, а потом я служила у Бертрана. Когда мой дорогой Лионель умер, право, у меня не хватило духу вернуться к прежней работе. Сейчас я об этом сожалею, но поздно. В пятьдесят пять лет никому я уже не нужна.

— Я убежден в обратном.

— Как и Бертран, — кокетливо сказала она. — Он даже уговорил меня вернуться к своей профессии. Поступить на службу к одному его знакомому, который нуждается в психиатрической помощи после тяжелой аварии. А кончилось тем, что Бертран покинул нас, и теперь это дело рухнуло. — Она тряхнула головой и улыбнулась: — Но довольно о грустном! Вы молоды, и вам нужно жить полной жизнью, не думать обо всем этом. Какое прекрасное путешествие вам предстоит! О, Морган, пожалуйста, обещайте мне написать и прислать фотографии пирамид. Я всегда мечтала их увидеть. И еще статую Свободы и храмы инков. Господи, если бы у меня хватило смелости и денег…

Мы выпили по чашке чаю, и я сделал пометку в своем еженедельнике, пообещав написать ей. Бедная женщина была куда более подавлена смертью Бертрана, чем хотела показать это, и я думал, справится ли она с одиночеством, которое свалилось на нее.

Мы покинули Барбизон, нагруженные двумя коробками домашнего печенья, и Ганс не произнес ни слова до тех пор, пока мы не доехали до места.

— Что это с тобой? — спросил я.

— Мадлен будет тосковать. Как она без конца шутила с полицейскими и выдумывала, что бы такое приготовить…

Я бросил на него осторожный взгляд.

— А что? Она такая милая, правда? — У него задрожали губы, и он отвернулся. — Тебе приходилось целыми днями простукивать стены в поисках какого-нибудь тайника, поэтому ты почти не разговаривал с ней…

Озадаченный, я задумался. Выходит, в груди у нашего богатенького Ганса бьется доброе сердечко… Бедная Мадлен со своим великодушием сумела смягчить его. Это огромное достижение.

— Согласен с тобой, Мадлен женщина очень милая, и ничто не помешает тебе навестить ее, когда мы вернемся. Она будет в восторге, поверь мне.

Он пожал плечами, словно это вдруг перестало его интересовать.

— Угу, посмотрим. Я только на это и гожусь, не больше. Во всяком случае, — добавил он, выходя из машины, — ты поступишь благородно, если дашь мне ее адрес, чтобы послать ей фотографии пирамид, иначе, я ведь знаю тебя, ты его потеряешь.

— Ты не помнишь, я взял из дома несессер с туалетными принадлежностями? — спросил меня Ганс, когда я рылся в своем рюкзаке в поисках ключей.

— Я не слежу за каждым твоим шагом. Посмотри в своем чемодане, у тебя еще есть время купить зубную щетку.

— Морган… — пробормотал он. — Я думаю, тебе не потребуются ключи. Тебе нанесли визит.

Он толкнул дверь моей квартиры, и она с тихим скрипом приоткрылась. Замочная скважина была повреждена.

— Черт… — Я оттолкнул Ганса и поставил рюкзак на пол. — Оставайся здесь.

— Ты с ума сошел, — прошептал он. — Может быть, они еще там.

Я открыл дверь сильным ударом ноги, на случай если кто-то затаился за ней, и ворвался в квартиру, готовый опустить кулак на первую же попавшуюся голову. Никого в коридоре, в кухне и ванной. Никого в гостиной и стенных шкафах. И еще более странным казалось то, что ничего не переворошили и не украли. Впрочем, если присмотреться, книги и вещи, похоже, трогали, но потом поставили на место.

— Входи, Ганс!

Он вбежал в гостиную и огляделся.

— Должно быть, они очень удивились, увидев наш старомодный компьютер, — он все еще здесь.

— Или они приходили не за компьютером, — сделал вывод я.

Я бросился к нашему багажу, вытряхнув половину содержимого своего рюкзака на пол, извлек из него два картонных рулона, таможенные документы и записную книжку Лешоссера, что принесло мне неописуемое облегчение. Все было на месте. Ганс прав, должно быть, эти воры очень удивились, оказавшись в моей квартире.

— Это называется — легко отделались, — вздохнул я и рухнул на диван, пытаясь успокоить бешено колотившееся сердце.

— Угу…

Ганс внимательнейшим образом изучал записную книжку Бертрана.

— Все на месте, Ганс. О всемогущие боги! — добавил я, возводя глаза к небу.

— Да, на месте. Но в каком виде! — Он потряс записной книжкой. — Обрез помят. Вчера этого не было. — Он полистал ее. — Вырванных страниц нет.

Я вопросительно взглянул на него.

— Держу пари, что она сфотографирована или сосканирована, Мор.

— Ты мог помять обрез вчера, не заметив этого.

— Могу поклясться, что нет.

Я подполз к нему по ковровому покрытию и осмотрел записную книжку. Ганс был прав, она не была в таком жалком состоянии, когда я клал ее в сумку. Теперь я даже припоминал, как аккуратно засунул ее в стопку маек, чтобы предохранить от неизбежных ударов: ведь служащие аэропортов часто просто швыряют вещи из багажного отделения самолета в транспортные машины, которые находятся в нескольких метрах внизу.

— Так… — вздохнул я.

Ганс выпрямился, лицо его было искажено страхом.

— Мор, эта история начинает плохо пахнуть.

— Я вот думаю, не наша ли милая приятельница приложила к этому ручки.

Я встал и пошел посмотреть, можно ли починить дверь. Оказалось, что замок был открыт отмычкой. А с наружной стороны на двери не было ручки, и наш визитер плохо ее прикрыл. Наверное, он не хотел шуметь, чтобы не обратить на себя внимание.

— Ганс, возьми свои вещи, — почти беззвучно сказал я. — Я отвезу тебя домой. Позвони своим друзьям, посмотри какой-нибудь фильм или что тебе захочется и забудь эту историю. — Я взглянул на часы: — Поторопись, я должен успеть вернуться.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 59
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тень Александра» - Фредерик Неваль.
Комментарии