Материнство Элси - Марта Финли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— В другой раз и в другом месте, дядюшка Джо.
— Да, сэр, прошу прощения, господин Эдвард, — и старик, который был уже в очень преклонном возрасте и сильно одряхлел, поковылял прочь, говоря сам себе: «Конечно, старый глупец Джо, тебе следовало бы знать, что такие вещи при детях не говорят».
— Все как в моем сне, папа? — спросила Ви дрожащими губами, едва не плача.
— Успокойся, доченька, нам не зачем беспокоиться о снах, — сказал мистер Травилла бодро, меняя тему разговора на более веселую, и вскоре все за столом уже смеялись.
Только после окончания семейной молитвы, когда дети вышли из комнаты, мистер Травилла сказал своей жене:
— Этой ночью в окрестностях были ку-клукс-клановцы. Без сомнения, рассказ дядюшки Джо — чистая правда, и наша бедняжка Ви действительно видела убийцу.
Элси бросила на мужа испуганный, вопросительный взгляд.
— У тебя есть еще какие-нибудь доказательства?
— Да. Обходя поместье сегодня утром, я встретил Леланда, и он рассказал мне, что нашел записку с угрозами, подписанную как «К.К.К.», которая была прикреплена к его воротам. Он ее сразу же порвал, надеясь скрыть это дело от жены, которая, по его словам, начала сильно нервничать, опасаясь за его жизнь.
— Ах, как это ужасно! Неужели эти безумцы не понимают, что они губят свою страну?
— Их это мало беспокоит, лишь бы добиться своей цели: свержения правительства и возвращения негров в прежнее рабство.
Элси встала рядом с мужем, положив ладонь ему на руку.
— Дорогой, — сказала она дрожащим голосом, глядя ему в лицо полными слез глазами, — чего от них ожидать дальше? Я начинаю опасаться за тебя, моего отца и брата.
— Думаю, это излишне, женушка, — ответил мистер Травилла. Обняв жену, он нежно погладил ее по волосам. — Они вряд ли имеют что-либо против нас, состоятельных и влиятельных уроженцев этого края. И к тому же, — добавил он тихо с благоговением, — разве мы не находимся под защитой Того, без воли Которого не упадет ни один волос с пашей головы?
— Да, да, «уповаю на Него и не боюсь», — ответила Элси, радостно улыбаясь сквозь слезы. Затем, увидев через открытое окно двух всадников, приближающихся к дому по аллее, она воскликнула: — Ах, это папа и Хорас! — и бросилась навстречу гостям.
— Вы слышали о том, что этой ночью сделал ку-клукс-клан? — были первые слова Хораса-младшего после обмена приветствиями.
— Бегите, дорогие, бегите поиграйте, — сказала Элси детям, и те сразу же повиновались.
— Дядюшка Джо сегодня утром рассказал, что они неподалеку отсюда застрелили Джонса, кучера почтового дилижанса, — ответил мистер Травилла, — но я не дал ему рассказать до конца, потому что рядом были дети. Это действительно так?
— Да, — ответил мистер Динсмор.
— Я перед завтраком заехал в селение, — сказал Хорас, — и обнаружил его в смятении. Эта история у всех на языке, и у дверей того дома, где лежит тело убитого, собралась довольно большая толпа.
— А убийца все еще на свободе? — спросила Элси.
— Да, и наихудшее то, что никто не имеет ни малейшего представления о том, кто бы это мог быть.
— Ясное дело! Маску одевают не для того, чтобы быть узнанным, — сказал мистер Травилла.
Затем дедушка и дядя с удивлением выслушали рассказ о похождениях маленькой Ви.
— Если бы Виолетта была моим ребенком, — сказал мистер Динсмор, — я сразу же проконсультировался бы с доктором Бартоном. У нее может быть перенапряжение мозга, что потребует соответствующего ухода.
Элси бросила на мужа встревоженный взгляд.
— Я немедленно пошлю за врачом, — сказал тот, и, призвав слугу, сразу же отправил его с поручением.
— Не тревожься, доченька, — сказал мистер Динсмор. — Несомненно, ребенок скоро полностью восстановится.
— Да, если обо всем вовремя позаботиться, то серьезных последствий ожидать не стоит, — бодро добавил мистер Травилла и перевел разговор на записку, прикрепленную к воротам Фэйрвью.
Все сошлись во мнении, что этих злодеев, если возможно, следует привлечь к правосудию, однако из-за природы и размаха ку-клукс-клана гражданским судам не так-то легко справиться с этой организацией. Все держится в тайне, никто не знает, кто состоит в клане, кроме самих членов клана, если же они незнакомы, то узнают друг друга по секретным знакам. Они поклялись помогать собратьям по оружию и защищать их при любых обстоятельствах. Если против кого-либо из них будут выдвинуты справедливые обвинения, то остальные должны выступить вперед и предоставить алиби через ложное свидетельство. Если кто-либо из них окажется членом суда, то он должен оправдать обвиняемого, даже если абсолютно уверен в его виновности. В некоторых местах шериф и его заместители являются членами ку-клукс-клана, и судья, возможно, тоже. Были свидетели, которые слышали как пара человек угрожали Джонсу, называя его «саквояжником и республиканцем, от которого следует любыми путями избавиться». Однако, как и следовало ожидать, хотя этих людей и арестовали по подозрению в причастности к убийству, их вскоре отпустили, и смерть Джонса осталась неотомщенной.
Глава 9
От страха силы покинули меня,
А по телу потекли струйки холодного пота,
Как будто я был губкой, из которой выжимают воду.
ДрайденОднажды вечером, через несколько дней после трагической смерти Джонса, экипаж Йона, заполненный членами семьи, катил вдоль по дороге, ведущей к Оаксу.
Недавний ливень прибил пыль, освежив воздух, и поездка мимо цветущих деревьев и изобильных полей доставляла всем много радости. Родители были в бодром расположении духа, а дети — беззаботны и полны веселья.
— Смотрите, там едет экипаж дедушки! — воскликнула Элси, когда они приблизились к перекрестку, на котором в одну сторону был поворот на Розлэнд, а в другую — на Ашлэнд.
— Да, остановись здесь, Солон, и подожди их, — сказал мистер Травилла.
— Направляетесь в Оакс? — поинтересовался мистер Динсмор, когда его экипаж остановился рядом с каретой из Йона. — Что ж, мы развернемся и поедем с вами.
— Нет, мы ехали в Розлэнд, но, если вы собрались в Йон, отложим визит на другой день, — ответил мистер Травилла.
Выяснилось, что Динсморы направлялись не в Йон, а в Ашлэнд, чтобы навестить Софи, младшая дочь которой — Дэйзи — все еще была очень больна.
— Может ты поедешь с нами, Элси? — спросила Роза у мисисс Травилла. — Я знаю, что встреча с тобой будет для Софи большим утешением.
— Да, у нас здесь достаточно места, — добавил мистер Динсмор, — а твой муж и дети, несомненно, смогут обойтись без тебя час-другой.
Элси вопросительно посмотрела на своего мужа.
— Да, езжай, дорогая, если хочешь, — ответил он весело. — Дети не лишатся своей прогулки. Я поеду с ними в Розлэнд, побуду там немного, пока улажу небольшое дело с твоим дедушкой, и затем заберу их домой.
— А мы, вскоре после этого, привезем их маму в Йон, — сказал мистер Динсмор.
Итак, Элси присоединилась к мистеру и миссис Динсмор, и экипажи тронулись в путь, свернув на перекрестке в противоположных направлениях.
По прибытию в Розлэнд мистер Травилла обнаружил, что дома только младшие члены семьи — пожилой джентльмен уехал вместе со своими дочерьми, однако, по мнению Калхауна, они должны были вскоре вернуться. Кал был очень гостеприимен, настаивая на том, чтобы гости все вошли в дом и отдохнули после дороги.
Юные обитатели Розлэнда присоединились к этим уговорам, и, увидев, что его собственные дети очень хотят принять приглашение, мистер Травилла разрешил им выйти из экипажа.
Вскоре они вместе с тетушкой Хлоей и Диной ушли в сопровождении Молли Персивал и девочек Конли в детскую, в то время как их отец отправился на прогулку по поместью в компании Калхауна и Артура.
— Уол, — прошептал Дик своему кузену, отводя его в сторону в тот момент, когда все остальные были всецело поглощены друг другом, и не обращали на мальчиков внимания, — сейчас самое время воспользоваться теми штуками ку-клукс-клана. Они, наверное, уже почти готовы, и, думаю, скоро будут вывезены из дома.
Уолтер кивнул в знак согласия. Они незаметно выскользнули из комнаты, поднялись в свою спальню за ключом и поспешили в швейную мастерскую своих матерей. Обнаружив, что костюмы уже почти закончены и вполне пригодны для их цели, мальчики натянули на себя балахоны и прокрались вниз по задней лестнице. Затем, резко распахнув дверь детской, они с громким гиканьем ворвались в комнату.
Дети и няни издали вопль ужаса и, как один, бросились к двери, в спешке и испуге спотыкаясь друг через друга.
Но, к счастью для них, мистер Травилла и Калхаун уже вернулись со своей прогулки и как раз направлялись в детскую. Они вошли в комнату со стороны холла за миг до того, как мальчики успели выбежать в другую дверь.