Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник - Джеймс Чейз

С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник - Джеймс Чейз

Читать онлайн С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник - Джеймс Чейз

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 98
Перейти на страницу:

— Будь уверен, Флойд. Ты же слышал, что я ему приказал. Редферну не удастся опровергнуть твое алиби.

— Посмотрим… Могу я взять твою тачку?

— Спрашиваешь!

Он швырнул через стол ключи зажигания.

— И потом, знаешь, эти вечные проблемы с девочками… Лучше, если она, — я многозначительно воздел глаза к потолку, — останется пока в твоей норке. Не хочу упускать ее из рук. Будь добр, найди парня, который за ней присмотрит!

— Джо может это сделать. Он сейчас ничем не занят.

Кэйзи крикнул, чтобы позвали Джо.

— Я хочу, чтобы она оставалась в нашей комнате до тех пор, пока я не вернусь.

— Я запру ее на ключ, но замок вещь ненадежная, если она захочет удрать…

— Если приставить к ней Джо, то…

Вошел Джо.

— Мисс Руке должна оставаться там, где сейчас находится, пока мистер Джексон не даст другого распоряжения. Ты должен последить за ней.

Джо хмыкнул, и в глазах появилось тоскливое выражение. Но он был хорошо вышколен.

— Понял, — сказал он.

— И гляди за ней в оба, старик. Она хитрее, чем стая лисиц. Стоит ей щелкнуть пальцами, и всегда найдутся парни, готовые сделать для нее все, что она попросит.

— Если она щелкнет мне, я тоже щелкну, — сказал Джо, холодно улыбаясь.

— Пойду скажу ей пару слов перед отъездом. Тачка готова?

— Будь уверен, она будет ждать тебя у подъезда через пять минут.

Веда, в голубой пижаме и красных туфлях без задников, смотрела в окно, когда я вошел.

— Кофе подан, — сказал я. — Мне придется на время уехать. Ты остаешься здесь до моего возвращения.

— Не уверена. — Она продолжала смотреть в окно. — Я подумаю.

— Ты останешься здесь, если только не выпрыгнешь из окна.

Она быстро повернулась:

— Что это значит?

Вошел негр с подносом, на котором стояли чашки, кофейник, тарелка с булочками и молочник. Он кивнул нам, пожелав доброго утра, и выскользнул из комнаты. Я налил кофе, добавил сливок и сахар и протянул чашку Веде.

— Я не хочу оставлять тебя без присмотра. Дверь запираю на тот случай, если тебе захочется без спроса покинуть этот уютный уголок.

— Ты не посмеешь этого сделать! — Ее голубые глаза метали молнии. — Ты слишком много на себя берешь!

— Конечно! Ведь ты ничего не сможешь сделать Паркеру, если вдруг встретишься с ним. Правильно? Следовательно, ты остаешься здесь, а я поеду и попытаюсь уладить наши дела.

Подумав, она спросила:

— Где пудреница?

— Мы поговорим об этом позже, — сказал я. — Сейчас у меня другие заботы.

— Тебе не обойтись без меня. Посвяти меня в свои планы хоть немного.

— В другой раз. — Я взял шляпу. — Не волнуйся, все будет хорошо. Если что-нибудь понадобится, позвони. Джо позаботится о тебе, но не пытайся с ним заигрывать, он железный мужик.

Я пошел к двери.

Она бросилась на меня тигрицей, пытаясь вырвать ключ.

— Ну-ка, крошка, перестань, — сказал я, схватил ее в охапку и отнес на кровать.

Пока я ее тащил, она измяла мне шляпу.

— Оставь меня, я тебя ненавижу, грязная скотина!

Я прижал ее к постели и, разжав пальцы, отобрал ключ.

— Без драки не можешь, — прошипел я, — с этого момента веди себя прилично и жди меня.

Я неспешно направился к двери, но полетевшие в меня подсвечник и ваза заставили перейти на бег. Выбежав, я закрыл дверь на ключ. Веда колотила кулачками по двери, не переставая награждать меня словами, от которых вяли уши. По коридору шел Джо. Подойдя ко мне, он остановился и прислушался к крикам, доносившимся из-за закрытой двери.

— Да, работенка предстоит непыльная, одно удовольствие стеречь такую кроткую овечку.

— Это точно! — сказал я, вручая ему ключ. — Если ей что-нибудь понадобится — дай все, кроме пушки и яда. Идет?

Положив ключ в карман, Джо вздохнул.

— Хорошо, сэр, надеюсь на ваше скорое возвращение.

Я спустился в кабинет Кэйзи. Он читал газету. Сухощавый с виду парень, похожий на Байрона, стоял, прислонившись к стене.

— Это Лу Фарелл, Флойд, — сказал мой спаситель, — он займется твоими неприятностями, если они возникнут, а я думаю, что они возникнут. — Возьми его с собой, пригодится. Он умеет водить машину, драться и кое-что еще, сам увидишь.

Лу посмотрел на меня, а я старался не показать неприязнь, возникшую у меня.

— Спасибо. Предпочитаю своими неприятностями заниматься сам. Все, что мне нужно, — это тачка.

— Не думай о Лу плохо. Его внешность обманчива.

Мне не хотелось огорчать Кэйзи, и я согласился.

Большой «кадиллак», черный и блестящий, стоял у подъезда. Швейцар открыл дверь и улыбнулся, увидев выражение моего лица.

— Босс сказал, что эта машина приготовлена для вас, — сказал он, открывая передо мной дверцу.

Мне понадобилось менее получаса, чтобы эта механическая красотка доставила меня домой.

Я снимал маленькую квартирку не в самом лучшем районе Сан-Луи Бич. Она немного обветшала, но была чистенькая и уютная. Миссис Бакстер, у которой я квартировал, была ничуть не хуже любой домовладелицы на этой улице. Подъезжая, я обратил внимание на закрытую машину, которая стояла рядом с моим домом.

Я остановил «кадиллак» рядом с дверью, внимательно посмотрел на машину и улыбнулся. Парень, сидевший за рулем, читал журнал, а на его физиономии было написано — полицейский.

Я медленно вышел, дав ему возможность меня осмотреть, и вошел в прихожую. Им никогда не удавалось провести обыск, не оставив следов своего пребывания. Я сразу смекнул, что они основательно прочесали мою лачугу.

Убедившись, что они не конфисковали последнюю бутылку виски, принялся собирать вещи. В тот момент, когда я закрывал чемодан, лестница заскрипела под чьими-то грузными шагами.

Раздался властный стук. Сказав «войдите», я продолжал закрывать чемодан. Главный инспектор Редферн и полицейский в штатском величественно вплыли в комнату и закрыли за собой дверь.

У Редферна была неплохая для полицейского внешность. Это был человек среднего роста, широкоплечий, тщательно выбритый. У него были острые, как буравчики, глаза. Заботливо причесанные пряди белых как мел волос выбивались из-под шляпы. На нем был коричневый костюм с легкой искрой — работа дорогого портного — и лакированные туфли.

Это был хороший и серьезный полицейский, знающий все хитрости и немного уставший от своей честности, которую сохранил, несмотря на сильное давление группы политиканов, державших город в руках. Он становился жестким и опасным, если кто-то вставал на его пути. Я был для него хуже нарыва в ухе или каком-нибудь другом месте.

— А, здравствуйте, — сказал я жизнерадостно. — Я как раз собираюсь уезжать. Что скажете, Редферн?

Он предпочитал приступать к делу сразу, не виляя вокруг да около.

— Вы были вчера утром у дома Бретта?

Его голос был спокоен. Никогда не повышая тона, он мог придать ему такую холодность, что это действовало куда сильнее крика.

— Ну да, — сказал я, присоединяя чемодан к остальным вещам, готовым к отправлению. — А что?

Второй полицейский, его звали Саммерс, прочистил горло с угрожающим видом. Это был высокий, мускулистый мужчина с жестким взглядом. На среднем пальце левой руки он носил перстень с большой камеей. Она приходилась как раз кстати, когда он давал по зубам подозреваемому. Подобный перстень мог использоваться как кастет и использовался Саммерсом в этом качестве частенько. Он смотрел на меня тигром, будто я был похож на козленка, ягненка или что там еще дают на обед хищникам?

— Зачем вы там были? — сухо спросил Редферн.

— Я ездил повидать своего старого друга Кэйзи, вы его знаете?

— Да. Он живет в местечке, которое не имеет ничего общего с Оушн Роад.

— Верно. Я ждал автобуса, но какой-то проезжавший парень предложил подвезти. Я ему объяснил, как проехать в Сайту-Медину, но он был слишком самоуверен, чтобы прислушаться к советам, и свернул на дорогу, на которую не следует. Я не стал вмешиваться и предоставил ему возможность убедиться в правильности моих слов. Случайно мы въехали во владения Бретта, так сообщил нам охранник, который вышел, казалось, только для того, чтобы обругать нас последними словами. Вот и все.

— Признавайся, гад… — начал Саммерс, но Редферн предупреждающе отмахнулся от напарника:

— Я займусь этим сам. — Потом задал новый вопрос: — А кто был парень, который подвозил тебя?

— Понятия не имею. Он довез меня до Санта-Медины, и я больше его не видел.

Редферн прошелся по комнате.

— Где вы были прошлой ночью? — спросил он и быстро повернулся.

— С Кэйзи.

— Придумайте что-либо получше, Джексон. Я полагаю, что прошлой ночью вы посетили Бретта.

— Отлично придумано! Вы сами не верите тому, что говорите.

Я сунул бутылку виски в карман и осмотрелся вокруг, как будто проверяя, не забыл ли чего.

1 ... 11 12 13 14 15 16 17 18 19 ... 98
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу С/С том 8. Никогда не знаешь, что ждать от женщины. Снайпер. Двойник - Джеймс Чейз.
Комментарии