Звёздный луч - Эдриенн Вудс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я рассказал ей всё, что произошло вчера. На многих моментах она весело смеялась, особенно на тех фразах, что сказала мне моя прекрасная незнакомка, не подозревая, что я принц.
— Похоже, что она создана прямо для тебя.
— Так и есть. Я чувствую это всем своим существом.
— Тогда борись за неё.
— Я даже не знаю, кто она или как её найти. Эйкенборо огромен, а мама раздала довольно много приглашений простолюдинам.
— Да, это было очень великодушно с её стороны. Сейчас, я думаю, она уже не рада своей щедрости, но задумка была хорошей.
— Зачем отец так часто повышает налоги?
— Это тебе нужно спросить у него, Альберт. Скажи, что ты хочешь узнать это, потому что однажды тебе придётся стать королём.
Я снова кивнул.
— Почему я так боюсь его?
Она вновь коснулась моей щеки, и я посмотрел ей в глаза.
— Он любит тебя больше, чем ты думаешь, Альберт.
Я замотал головой. Вот уж вряд ли.
— Он просто дурак.
Я хмыкнул, чувствуя, как уголки губ ползут вверх.
— Спроси его. Он тебе расскажет.
ГЛАВА 7
КЭТИ
Прошла неделя, но так и не было ни единого признака того, что Альберт собирается что-то предпринять.
Наверное, той ночью он просто играл со мной.
Я ненавижу его за то, как он со мной поступил. Развёл как полную идиотку. Я и есть идиотка.
Колокольчик на двери звякнул. Мама была в кладовой, когда в лавку вошла Дризельда Лонгботтом.
Я всё ещё на дух её не переносила, но теперь я перешла к стадии убеждённости, что эти двое стоят друг друга.
— Ах, только посмотрите, кто у нас тут. Мисс Золушка. Хорошо провела время на балу? Или тебя никто не пустил в твоих обносках?
— О нет, я замечательно провела время, Дризельда, — ответила я и хотела рассказать, с кем я провела тот вечер, чтобы сбить с неё спесь, но в этот момент из кладовки вышла мама.
— Приветствую, леди Лонгботтом, — поздоровалась она. Дризельда прожигала меня взглядом.
— Ну хотя бы твоя мать знает, как правильно обращаться к будущей королеве. Знаешь, когда я выйду за Альберта, то смогу казнить тебя, если не будешь достаточно милой, Кейт.
— Кейт, займись инвентаризацией, — шепнула мама. Я направилась в кладовую, не сводя глаз с избалованной стервы.
Снова зазвенели колокольчики. У нас сегодня определённо насыщенный день.
— Добрый день, сэр, я подойду к вам буквально через минуту, — милым голосом встретила мама нового покупателя.
— Чем могу вам помочь?
— Лавандовой воды, будьте добры.
— Оплата наличными или…
— Нет, запишите на мой счёт.
— Позвольте узнать, когда вы собираетесь рассчитаться…
— Да как вы смеете! Просто дайте мне то, за чем я пришла, — возмутилась Дризельда.
Как же я хотела врезать ей.
— Я клянусь, вы у меня без лавки останетесь! — выкрикнула она и ушла под звон колокольчиков.
— Простите, что вам пришлось это выслушать, — извинилась мама перед другим покупателем.
— Не самая приятная леди, — ответил джентльмен. — Так у вас можно записать в долг?
— Вообще-то нет, но будущая королева Пейи ждёт к себе особого отношения.
Мужчина усмехнулся.
— Ну, это ещё вилами по воде писано. Кто знает, может, другая девушка уведёт принца из-под носа Дризельды.
Мама сменила тему:
— Я могу вам чем-то помочь, сэр?
— Да, просто дайте мне то же, что и ей.
— Вы уверены? — засомневалась мама.
— Пожалуйста, госпожа.
Мама хихикнула.
— Вы весьма обаятельны.
Я услышала, как открылась касса. До чего же приятный звук.
Они попрощались, и мужчина покинул лавку.
АЛЬБЕРТ
Мой отец не думал, что для меня пришло время узнать все тонкости того, что нужно, чтобы править Пейей.
Короче говоря, я понятия не имел, почему он повысил налоги. Что я скажу своей прекрасной леди, когда снова найду ее?
Мне пришлось затаиться, чтобы моя мать подумала, что я забыл о своей леди, но на самом деле я не мог перестать думать о ней.
Я рассказал о ней Роберту. Роберт, как и Гельмут, и Горан и Калеб, был похож на меня во многих отношениях, когда дело касалось простолюдинов. Они бы никогда не одобрили мой выбор, но они ее не знали. В ту ночь они с ней не разговаривали.
Я умирал от желания поехать в Эйкенборо, чтобы попытаться найти ее. Роберт помогал всем, чем мог.
Я знал только одного человека, который знает Эйкенборо как свои пять пальцев. Дризельда.
Роберт следил за ней на прошлой неделе, чтобы выяснить, где она купила этот сладкий аромат, которым пользовалась моя леди.
Наконец он вернулся, отчитался и дал мне повод отправиться туда.
— Она что? — съязвил я.
— Да, и она обращается с ними как с крысами, даже хуже, бросая свой королевский статус в лицо хозяйке лавки и угрожая закрыть ее лавку.
Я был так взбешен. Неудивительно, что моя леди была такого мнения о людях моего круга.
— Прости, я знаю, что ты отправил меня туда не по этой причине.
— Нет, все в порядке, Роберт. Если есть в этом мире кто-то, на кого я могу положиться, так это ты.
Роберт улыбнулся.
— Вы победили меня честно и справедливо, ваше высочество, — пошутил он.
— Я же просил тебя не называть меня так. Я не такой. Со мной ты свободен.
— Прости меня. Я научился этому на собственном горьком опыте. Я просто боюсь, что она испортит все наши планы.
— Этого не будет. Планы все еще продвигаются вперед, но мне нужно найти эту девушку моей мечты, прежде чем мы начнем.
— Кстати, я ж купил духи. Те, из-за которых Дризельда продолжает влезать в