Разворошенный муравейник - Ричард Пратер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это просто обычное расследование, миссис Маддерн. У меня есть клиент, который просил меня проверить этот несчастный случай. В последнее время число подобных несчастных случаев сильно возросло. Я, по правде говоря, только начал заниматься этим делом.
— А я могла бы вас нанять? — в некотором замешательстве спросила мать Джо.
— Нет. У меня уже есть клиент. Но я, конечно, дам вам всю возможную информацию. А теперь, если хотите, я отвезу вас в банк, и вы сможете проверить сейф.
Она сказала, что это было бы хорошо, и поблагодарила.
Я обнаружил свободное место для парковки в полуквартале от «Ситизен-банка» и поторопился его занять.
В банке миссис Маддерн идентифицировала свою личность, и мы вошли в большой подвал, где хранились депозитные сейфы. Джо арендовал сейф совместного владения. Так что миссис Маддерн могла войти в депозитарий. Клерк открыл своим ключом замок и предупредительно впустил нас внутрь.
Миссис Маддерн попросила меня достать нужный ящик. Я поднялся, вставил ключ в замок, повернул его, спустил вниз ящик и вручил его женщине. Мы вошли в одну из изолированных кабин, и она, подняв крышку ящика, заглянула внутрь.
— Боже мой! — Глаза миссис Маддерн расширились. Она передала ящик мне. — Я никогда не видела столько денег!
Я посмотрел и чуть было сам не воскликнул: «Боже мой!» Там лежала основательная кипа зеленых. Я видел и больше, но не часто и не в последнее время. Мы пересчитали деньги. В ящике оказалось восемнадцать тысяч двести долларов. Довольно много денег. Вероятно, Джо действительно сделал какие-то очень выгодные капиталовложения!
Я глядел на эту симпатичную зелень, и колесики в моем мозгу завертелись. Я позволил миссис Маддерн некоторое время полюбоваться этим зрелищем, а затем сказал:
— Может быть, мы сложим все это в вашу сумку? Больше нам здесь нечего делать.
— Я должна их взять? — спросила она еще более тонким, чем обычно, голосом.
— Конечно. Это все ваше. От Джозефа, — подтвердил я. Она благодарно улыбнулась и погладила меня по руке. Неизвестно почему, но мне вдруг стало очень хорошо. Я почувствовал себя как бойскаут, награжденный значком «За заслуги». Старая женщина запихала деньги в объемистую черную сумку. И мы вышли. Я открыл для миссис Маддерн дверцу и втиснул свой «кадиллак» в поток послеобеденного транспорта.
— Если хотите, я высажу вас у отеля или, может быть, вы хотите сначала сделать еще что-то?
— Это было бы чудесно, мистер Скотт. Я остановилась в отеле «Шиффер».
Я оставил женщину у двери ее номера и сказал:
— Неплохо было бы сдать всю зелень в сейф отеля.
— Какую зелень? — не поняла она.
— Деньги, — пояснил я. — Там они будут в большей сохранности.
— Спасибо, мистер Скотт, вы были очень добры.
— Я заскочу повидать вас, как только смогу, — пообещал я. — Вы будете здесь?
— Да, я буду здесь. Я все равно не знаю, куда мне теперь идти.
Простившись, я оставил миссис Маддерн в дверях номера 324. Маленькую, симпатичную и печальную старую женщину, крепко сжимавшую в руках черную сумку с восемнадцатью тысячами долларов.
Но я готов был заключить пари на десять долларов против двухдолларового билета, поставленного на коня Ступендуса, что миссис Маддерн совсем не думала в этот момент о деньгах.
* * *На обратном пути в офис я остановился у рыбного рынка Грилея и купил одну креветку. Одна креветка стоит десять центов. Инфляция! Я покупал их по пять центов за штуку. Маленький лысеющий продавец посмотрел на меня с любопытством.
— Банкет, да? — спросил он.
Я таинственно улыбнулся ему, взял маленький бумажный пакетик и вышел, провожаемый его удивленным взглядом.
В офисе я привязал к креветке веревочку и опустил деликатес в аквариум с гуппи.
— Банкет, дурачки! — ласково сказал я им.
Рыбы были в восторге.
В моем офисе, между прочим, стоит мой любимый большой письменный стол красного дерева, который выглядит все еще очень хорошо. Поэтому я не люблю класть на него свои ноги в ботинках «Кордован». Есть еще два шкафа с выдвижными ящиками для документов, телефон и аквариум с двумя резвящимися там гуппи.
Я взгромоздился на стол красного дерева, взял телефонную трубку и набрал номер Ричмонд 8-1212. Оживленный женский голос ответил:
— «Лос-Анджелес экзаминер», чем могу служить?
— Это Шелдон Скотт. Я хотел бы поговорить с Томми Келли.
— Подождите минуточку, пожалуйста, — ответил голос в трубке.
Я прислушался к шуму в офисе «Экзаминер», который длился довольно долго. Затем тот же голос ответил:
— Я сожалею, мистер Скотт, мистер Келли был сегодня утром, но уехал незадолго до полудня. Его сегодня здесь больше не ожидают. Может быть, вы поговорите с кем-нибудь другим?
— Нет, спасибо.
Я положил трубку, испытывая некоторое беспокойство. Может, молодой репортер дома в постели с пузырем льда на голове? Я вытащил телефонную книгу из стола, поискал номер и засунул книгу назад в стол. Зазвонил телефон. Я схватил трубку.
— Агентство Шелдона Скотта.
— Шелл, это Сэмсон, — услышал я голос капитана.
— Да, Сэм. Ты говоришь так, будто что-то случилось.
— Я по поводу Джой Брукса, — сказал Фил. — Он не Брукс. Его имя Маддерн. Джо Маддерн.
Мне подумалось, сколько же еще людей сообщат мне, что Джо — это Джой?
— Да, Сэм. Я знаю. Я собирался увидеться с тобой попозже, — отозвался я.
— Что ты хочешь этим сказать? Ты знаешь?! — взорвался мой собеседник. — Я только что получил специальную почту из Вашингтона, только сегодня утром.
— Успокойся, Сэм. Все тебе объясню, как только смогу приехать в управление. Но сначала мне нужно еще кое-что сделать. Приеду к тебе, скажем, через полтора часа. О'кей?
— О'кей, — недовольно проворчал он. — Ты слышал что-нибудь от этого репортера — Келли? Он был у тебя сегодня?
— Нет. Увидимся позже, — сказал я и положил трубку. Затем набрал номер отеля Келли. Меня соединили с его комнатой. Ответила его жена.
— О, мистер Скотт! — Голос женщины сразу стал холоднее. — Томми нет. Возможно, вы его поймаете в офисе «Экзаминер». А может быть, он в сауне. Кстати, что вы сделали с ним прошлой ночью?
— Я очень сожалею, миссис Келли. Видите ли, я пригласил его поужинать…
— Да, я знаю, — прервала меня она, — я поняла это по запаху.
Я попытался засмеяться, но не услышал смеха в ответ.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Попробую связаться с вашим мужем позднее.
— На самом деле я не настолько сердита, мистер Скотт, как это может показаться. Но я бы не хотела, чтобы эпизоды, подобные вчерашнему, вошли в привычку.
Я заверил ее, что больше такого не произойдет, попрощался и повесил трубку. Беспокойство о том, где, черт побери, может болтаться Келли, не покидало меня. Я проверил свой кольт 38-го калибра, засунул его в футляр и, оставив своих гуппи усердно терзать подвешенную креветку, вышел.
Глава 9
На Вестерн-авеню, возле бульвара Пико, подальше от проезжей части улицы, находилось квадратное белое цементное здание. В нем располагался большой ресторан, и некоторые посетители, направляясь в него, оставляли свои машины на пустом участке перед зданием. Однако частенько автомашин на стоянке было больше, чем посетителей ресторана.
На здании не было никакой вывески. Однако все дни, кроме воскресенья, можно было видеть, как в полдень туда входят и оттуда выходят люди. Покидали это здание люди обычно либо довольными, либо подавленными.
Если парни играли в кредит и им везло, они казались довольными. Если же в какой-то день игрок рисковал, то часто уходил, не дождавшись последнего заезда, естественно с вытянутым лицом. Такое это было место.
Я вошел и начал пробираться сквозь обычную субботнюю плотную толпу. Наконец попал в заднюю комнату, где в это время играли в покер. Там за легкой стойкой с безалкогольными напитками стоял толстый человек с густой бородой и лицом Квазимодо.
— Я хотел бы поговорить с Куки Мартини, — сказал я, подойдя к стойке.
Он смерил меня маленькими, близко поставленными глазками и грубовато спросил:
— Кто хочет его видеть?
— Скажи ему, что Шелл Скотт.
— Босс не любит встречаться с людьми во время работы. Зачем ему видеться с вами?
— Он мой друг. Я думаю, что он примет меня. Бармен кивком подозвал рыжего парня, стоявшего в другом конце комнаты.
— Скажи Куки, что здесь один тип хочет его видеть! — сказал он.
Я облокотился о стойку и строго глянул на бармена.
— Не тип, приятель, а мистер Шелдон Скотт хочет его видеть, — поправил я.
Он снова оглядел меня сверху вниз.
— Ладно, ладно, — пробурчал он и посмотрел на рыжеволосого. — Скажи Куки, что его хочет видеть крутой джентльмен по имени Шелдон Скотт.
Он особенно подчеркнул слово «джентльмен».