Случай из практики 2 - Кира Измайлова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отчего же нет…
Рассказ много времени не занял. Вейриш выслушал историю купца с интересом, потом спросил:
– Значит, вы полагаете, госпожа Нарен, что смерть этого человека случайной не была?
– Не знаю, Вейриш, – честно ответила я. – Что-то не складывается. Ну отчего, если он был болен, то умер не в тяжелом походе, а в ойфане? Кого он там дожидался? Отчего этот кто-то не объявился? Или, может быть, объявился, но слишком поздно, и побоялся назваться? Или этот неизвестный и стал причиной гибели Тая?
– Если он кого-то ожидал… может, это кто-то принес ему настолько дурную весть, что сердце у купца не выдержало? – предположил Вейриш. – Нет, я помню, что тот, кого ждал Тай, не пришел, но это ведь со слов окружающих! Может, ему передали записку? Хозяйка сказала, что народу было много, но посыльного она бы заметила… А если это был не посыльный, а, скажем, клиент?
– Хорошая мысль, Вейриш, – согласилась я. – Только записки-то при Тае не нашли. Это мне майор Горт сказал, не было при купце ничего подозрительного… Так, кое-какие деловые бумаги, и люди понимающие говорят, что в них всё в полном ажуре, не от чего за сердце хвататься!
– Ну, там ведь суматоха началась, – пожал плечами дракон. – Записка могла упасть, а там ее просто затоптали. Или тот же человек ее подобрал…
– Вам бы в сыскари пойти, – усмехнулась я. Мне нравился ход мыслей Вейриша. – Соображаете быстро, идей выдвигаете много… Глядишь, сделали бы карьеру!
– Ну уж нет, – помотал он головой. – Чтобы мною кто-то командовал, да человек, не в обиду вам будет сказано, госпожа Нарен… Такому не бывать!
Я вопросительно приподняла бровь.
– Старшим я обязан повиноваться, – серьезно пояснил Вейриш. – Таков закон. Но и только. Я знаю, бывали случаи, когда кое-кто из нашего племени в поисках приключений устраивался даже и на службу к людям, но, конечно, всегда добровольно… А я, боюсь, на такой подвиг неспособен.
– Но я вряд ли старше вас. И человек к тому же, – заметила я, – однако же ко мне вы прислушались!
– Исключительно из уважения к вам, внушенного дядюшкой, – сказал он всё так же серьезно. – Он много рассказывал о вас.
Любопытно, о чем же мог поведать Гарреш? Мы виделись-то с ним всего несколько раз, и я не так уж много рассказывала о себе! Однако это в любом случае оказалось мне на руку, иначе бы я Вейриша не удержала вовсе…
– А вот если б как вы… – задумчиво произнес он.
– В каком смысле?
– Чтобы не служить подневольно, а самому заниматься такими вот расследованиями, – сказал Вейриш без тени насмешки. – Вот как вы. Как полагаете, получилось бы у меня? Я и магией владею, к тому же не человеческой, никто и не догадается, если я ее использую, а идеи, вы сами сказали, тоже в наличии имеются…
Я чуть не рассмеялась, представив дракона в роли частного сыщика, но сдержалась.
– А что, – сказала я, – по крайней мере, у вас не будет проблем с поездками, сможете добираться до нужного места очень быстро! Но, Вейриш, если вы всерьез решите заняться частным сыском, то, прошу, не в Арастене! Вы этак меня разорите…
– И в мыслях такого не держал, – усмехнулся он. – Я ведь совсем не знаю Арастена. Вот родные края – другое дело!
Я поняла, что родину Вейриша по его возвращении ждут веселые времена…
Глава 26. Игра на опережение
До нужного места мы добрались в самый разгар дня. Большой залив, берега которого давно превратились в один огромный порт, не замерзает, а если выдается особенно суровая зима, то коллежские маги присматривают за тем, чтобы залив оставался судоходным даже в самые лютые морозы.
Пришлось поискать нужный причал: без привычки ориентироваться в порту не так-то просто. На удачу, Завия Тая знали хорошо, а потому вскоре мы нашли человека, способного указать нам путь к его конторе, а там уж и до причала было рукой подать.
В конторе, где распоряжался сейчас управляющий с подручными, договариваясь о фрахте и прочих торговых премудростях, пока делать было нечего, и мы отправились взглянуть на корабли. Надо отметить, размах предприятия Тая впечатлял. Только сейчас под погрузкой и разгрузкой стояло пять или шесть огромных торговых судов, а на рейде я насчитала еще несколько поменьше (отличить, кому принадлежит корабль, не так сложно, у них обязательно имеется вымпел со знаком торгового дома, личным знаком купца или, если судно принадлежит короне – флаг с гербом королевского дома). И это не считая тех, что сейчас находились в плавании! Если же учесть, что эти корабли торговый дом Тая не фрахтовал, они принадлежали купцу, то… Он действительно был сказочно богат. Не каждый купец может позволить себе вкладывать средства в постройку собственных судов, не говоря уж о сомнительных затеях вроде плавания за тридевять земель!
– И всё это достанется его жене, верно? – негромко спросил меня Вейриш, тоже разглядывавший пузатый корабль, с которого непрерывной вереницей грузчики выкатывали бочки, выносили какие-то тюки и ящики.
– Насколько мне известно, да, – кивнула я. – У него есть и другие родственники, но Тай был человеком предусмотрительным и завещание составил, едва женившись. Торговый дом должен был перейти его сыну, до достижения тем совершеннолетия распоряжаться всем пришлось бы жене. Но увы, детей у них нет, и вступает в силу второе условие завещания: предприятие переходит к жене, кое-что причитается прочим родственникам и управляющему. Но, конечно, по сравнению с кушем, который достанется госпоже Тай, это мизер.
– Похоже, он сильно любил супругу, раз оставил ей всё, – заметил дракон.
– Может быть, – пожала я плечами и снова уставилась на корабль, вздымающий мачты на колоссальную высоту.
– Я слышал, в ваших краях бывает, что жены убивают мужей ради наследства, – сказал Вейриш. – Это так странно…
– Почему же?
– У нас на юге женщина, конечно, может отравить или зарезать супруга, – пояснил дракон, – но это ничего ей не принесет… если, конечно, она заранее не сговорилась с другим мужчиной, чтобы тот взял ее себе в жены. Но это почти невозможно. А так просто… жёны не наследуют. Всё имущество переходит к сыновьям, или братьям, или племянникам, словом, мужчинам, и вдове еще повезет, если ее оставят приживалкой!
– Интересные законы, – хмыкнула я. – И как, мужеубийц у вас меньше, чем здесь, вы не в курсе?
– Думаю, намного меньше, – кивнул Вейриш. – На юге женщины не так свободны, как здесь, укрыться им негде. А уличенных мужеубийц забивают камнями на площади. Так что…
– Да, есть о чем задуматься, – вздохнула я.
Хм, интересно было бы взглянуть на госпожу Тай, узнать, что она собой представляет… Вейриш прав, классическая ведь история: жена убивает мужа, чтобы получить наследство! Тем более, благоверного носило где-то несколько лет, и женщина, видимо, уже уверилась, что его нет в живых… Конечно, пока всем распоряжался управляющий, но – только пока. И тут вдруг муж возвращается! Одно дело, если жена его любила и ждала, и совсем другое – если едва терпела и рада была бы никогда больше не видеть… Но как узнать? На людях госпожа Тай изображает неподдельное горе, но, может статься, она просто хорошая актриса…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});