Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat"

На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat"

Читать онлайн На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 194
Перейти на страницу:

— И я положу этому конец!

— Самоуверенный святоша!

Расправа над подельником ожидаемо вывела противника из себя и он, не успевая помочь приятелю, попытался хотя бы отомстить за него, прыгнув вперед, целясь тяжеленным сапогом Валенту в голову. Валент же, вместо того, чтобы пригнуться или уклониться, просто привстал встречая сокрушительный пинок упертыми в грудь руками, развернутыми ладонями наружу. Удар опрокинул его, однако он потянул ногу за собой, заставляя здоровяка с ревом сесть на шпагат и завалиться на бок держась за пах.

— Дерьмо! Мразь! Сын грязной шлюхи… Ублюдок ебаный! Я с тебя шкуру сдеру!

Подобрав выпавший нож, он кое как поднялся и повертел головой в поисках противника. Щелкнул взводимый курок. На катания в пыли с проклятьями ушло куда больше времени, чем ему казалось и Валент не только успел отдышаться после мощного удара в грудь, но и подобрать оброненный револьвер. Оценив изменения в расстановке сил, здоровяк отбросил нож и усмехнулся.

— Хрен с тобой — победил… Ну и?

— Передумал сдирать с меня шкуру? А грабить? Тоже передумал? Вон моя сумка валяется. Тоже уже не интересна?

— Издеваешься? Это от бессилия. А что ты еще можешь? Стрелять в безоружного ты не будешь. В тюрьме я уже был, её я не боюсь, тем более за, что ты меня упрячешь? Мертвые, может и тоже болтают, а ты их найди. А без этого — тебе что-то там показалось и ты троих моих парней убил. Мы ж ни словечка про грабеж не говорили — я так вашим и скажу. И мозголомы ваши тоже это увидят. А остальное — нет… Я тоже кой-че про это знаю.

— А про «Лийбэа» знаешь? — подойдя, Валент пнул брошеный нож подальше, — Слышал про него?

— Не… Это кто? Твой дружок, которого мы прикончили? Ты поэтому сюда приперся на нас охотится? Ну извини…

— Все называли его по другому… Это старое имя. И он мне сейчас нужен. Но? чтобы его позвать, надо сделать одну неприятную вещь. Он чует кровь как пес. И жаден до крови. Понимаешь?

* * *

Как и все оперные дивы, Милина обладала пышной фигурой. Запахнув халат, она удивленно уставилась на учтиво улыбающегося Старпома.

— Кто вы? И где Феликс?

— Ыа тыут гыспжа… — стоявший за спиной Старпома и зажимавший разбитый нос телохранитель махнул рукой, — Прстите, но ын ныстивл…

— Да. Приношу свои извинения, за то, что так с ним обошелся… — виновато склонив голову, Старпом поцеловал певице руку, — Но он мешал мне пройти.

— Вы побили моего телохранителя, чтобы извиниться за то, что побили моего телохранителя?

— Второй раз — да, как бы странно это не звучало.

— Второй раз?

— Первый раз он мешал мне пройти в номер. Очевидно, принял меня за одного из тех журналистов.

— О! Феликс!

— Внват, гспжа…

— Прошу вас извинить его. Эти репортеры и правда невыносимы! Хамы! Я то думала, что они интересуются мной, а они вьются вокруг какого-то типа из люкса дальше по коридору! Представляете! Он что! Интереснее чем я?

— Это вторая вещь, за которую мне надо извиниться, — улыбнулся Старпом, — Дело в том, что тип из люкса дальше по коридору — это я.

— Серьезно?! И кто же вы такой, что ради вас, они забыли обо мне?

— Если вы пригласите меня на чашечку кофе, я с радостью удовлетворю ваше любопытство.

— Серьезно? — Милина с загадочной улыбкой смерила Старпома взглядом, — Только кофе и только любопытство?

— Если хочешь добиться большего — начинай с малого…

* * *

Покинув отель, Старпом доехал до портовых кварталов, где вышел из кэба и неторопливо двинулся вниз по улице. Пара кравшихся за ним и усиленно делавших вид, что прогуливаются, репортеров его не волновала. Заметив его выходящим утром из номера Милины Гранди, они, теперь, таскались за ним по пятам, смешно теряясь и суетясь каждый раз, когда им казалось, что их заметили. Больше волновало, что после поднятого шума не появились преследователи по толковее, однако, остановившись у витрины, он заметил краем глаза идущего по другой стороне улицы неброско одетого господина. Тот не стал, как репортеры, крутится на месте, стараясь не глядеть в его сторону, а спокойно прошел чуть дальше и остановился на перекрестке, будто высматривая кэб. Потом посмотрел на часы, поднял ворот пальто, отпустил вновь двинувшегося Старпома вперед и спокойно зашагал следом, на следующем перекрестке передав цель своему коллеге.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Теперь все было в порядке — убедившись, что его перфоманс привлек внимание не только прессы, но и серьезных людей, Старпом, прошел до конца квартала и спустился в подвал, где располагался бар «Клевер и Подкова». Сидевшие внутри покосились, когда он проследовал мимо стойки к задней двери.

— Ты куда? — довольно грубо поинтересовался бармен, — Хули тебе там надо?

— Хочу навестить старых друзей.

— У тебя там есть друзья?

— Прикинь…

Из-за столика рядом поднялись двое близнецов имевших не только одинаковые плотные фигуры, одинаковые пудовые кулаки, одинаковые мясистые бульдожьи рожи но, даже, одинаковые котелки, венчавшие головы, сидевшие на шее толще, чем сама башка.

— Тебе помочь, мистер?

— Выйти отсюда нахер, — закончил за брата второй.

— Вы все такие-же приветливые, как погляжу? Ты, кажется, Вилли, а ты, если мне не изменяет память, Билли.

— Вообще-то, наоборот.

— Не еби мне мозг, микроцефал, я вас никогда не путал.

— Мистер Умник? — Вилли и Билли удивленно переглянулись, — Простите, мистер Умник — мы вас не узнали.

— Да — вы, кажется, в прошлый раз, были выше… — кивнул второй, — И у вас, кажется, не было руки.

— Я поправился, — отмахнулся Старпом, — Но рад видеть, что вы все те же. Дядя еще ведет дела?

— Да, мистер Умник.

— Хорошо — мне как раз надо с ним поговорить. И вот еще что… — Старпом кинул на стойку несколько монет, — Там за мной следят. Двое репортеров и один шпик в клетчатой кепке.

— Мы их вышвырнем, мистер Умник.

— Зачем? Лучше угостите их выпивкой за мой счет и расскажите им пару веселых историй. Часика на два. Но проследите, чтобы они дослушали.

— А! Мы поняли, мистер Умник! Не волнуйтесь — мы будем их разговаривать все два часа без перерыва.

— Вот и хорошо. Держите и себе на пиво.

Старпом подмигнул громилам, кивнул бармену и, пройдя начинавшийся за дверью коридор, вошел в помещение находившееся, судя по шуму проезжающих машин над головой, в подвале снесенного ради устройства дороги здания. Помещение было завалено хламом, через который шла дорожка к тяжелой железной двери.

— Мне сказали, что тут торгуют колониальным товаром…

— Кто сказал? — раздалось из-за двери.

— Мистер Дик и пара его братьев.

— Какого хуя? — в двери открылось окошечко, — Ты кто такой и откуда знаешь про мистера Дика?

— Сейчас расстегну ширинку и спросишь у него лично. Открывай давай.

После некоторой заминки скрипнул засов и дверь отворилась. Высунувшийся в щель коротышка в жилетке с смесью удивления и суеверного ужаса оглядел Старпома.

— Ты — не он!

— А Вилли и Билли меня сразу признали.

— У них одна половинка мозга на двоих…

— Я помню. Ты говорили сестре, что не стоит рожать от бьернхельмца.

— Хуева северная кровь… Плохо ложится на нашу или как-то так — я не врач, я в этом не разбираюсь. Но даже я знаю, что не может человек отрастить руку, даже потеряв фут росту.

— Марк, ты, вроде, неглупый парень. Ты серьезно веришь в эти басни?

— Про то, что ты ебаная фея? Нет — я не верил. Но когда ты, сейчас, стоишь передо мной во плоти, целехонький, с другим лицом, но тем же голосом и повадками…

— Не надо плодить сущности без надобности. Будь проще…

Марк открыл дверь шире, запуская Старпома внутрь и еще раз, с большим подозрением, оглядел его с ног до головы.

— Все равно не понимаю…

— А чего тут понимать? Внешность, в отличии от голоса и повадок, поменять как нефиг делать.

— А оторванная рука?

— Ты никогда не видел как безногий, просящий милостыню, в конце дня встает и идет по своим делам?

1 ... 151 152 153 154 155 156 157 158 159 ... 194
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу На дальних берегах. Том первый (СИ) - "sgtmadcat".
Комментарии