Избранные труды - Вадим Вацуро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За «репейника» Софья Дмитриевна не вступилась, но, видимо, и мадригалы ее придворного поэта сделались ей пресны. Во всяком случае, это было последнее известное нам поэтическое обращение к ней Измайлова осенью 1823 года. Произошел ли какой-то разговор или просто она избегала общения, — мы не знаем. 11 октября Измайлов был на дне рождения у А. Княжевича, по соседству с Пономаревыми, на той же Фурштадтской улице, — и принес стихотворение, которое Остолопов снабдил тут же своим, также стихотворным, комментарием. В нем в шутливой, конечно, форме говорилось о разрыве:
А. М. КНЯЖЕВИЧУВ день твоего рожденья, О тезка милый мой! дай бог, Чтобы вкусить ты мог Все радости, все наслажденьяИ чтоб по слуху знал слепой любви мученья. Уж так и быть, И я за ум примуся И с нынешнего дня, клянуся, Не буду жен чужих любить; А если не уймуся, При всех себя позволю бить.
11 октября 1823. ПРИПИСКА Н. Ф. ОСТОЛОПОВАНе будет более он в улице Фурштадтской[759].Ручаюсь в том. Советник статскойО…[760]
Все эти экспромты стоило прочитать хотя бы потому, что за ними стояла психологическая ситуация, намеченная в общих чертах мемуарами Панаева. А она, в свою очередь, поясняет нам отчасти телеологию двух любовных «циклов», один из которых принадлежал Баратынскому, а другой Дельвигу.
* * *В середине 1823 года в лирике Баратынского и Дельвига зарождается и крепнет устойчивая тема разлуки, измены, угасания любовного чувства.
Стихи Баратынского, обращенные к Пономаревой, полны теперь упреков и полувысказанных жалоб.
Неизвинительной ошибкой,Скажите, долго ль будет вамВнимать с холодною улыбкойЛюбви укорам и мольбам?Одни победы вам известны;Любовь нечаянно узнав,Каких лишитеся вы правИ меньше ль будете прелестны?[761](К жестокой)
Баратынский словно повторял — на ином уровне — то, что писал Пономаревой Измайлов в своих мадригалах. Он полушутя предлагал красавице попеременно быть то другом, то поклонником, уверяя, что любовь его ничуть ее не стеснит. Но в изящных шутках его ощущается какая-то отчужденность. По-видимому, в это время пишется его «Размолвка»: она печатается в «Новостях литературы» в октябре, когда уже Баратынский вернулся в полк, и, вероятно, пишется по следам летних впечатлений — и передается Воейкову тогда же, в этот приезд.
Прости сказать ты поспешаешь мне, —И пылкое любви твоей началоПредательски безумца обласкало.Все видел я — и видел все во сне!Ты, наконец, мне взоры прояснила;В душе твоей читаю я теперь.Проснулся я, — и мне легко, поверь,Тебя забыть, как ты меня забыла.Кого жалеть? Печальней доля чья?Кто отягчен утратою прямою? —Легко решить: любимым не был я;Ты, может быть, была любима мною[762].
Никто из комментаторов этого маленького стихотворения не называл Пономареву адресатом, — но и по времени, и по теме, и по тональности оно очень точно вписывается в «пономаревский цикл». В 1826 году или даже ранее, перерабатывая его для собрания стихотворений, Баратынский совершенно изменил начало, сделав его лаконичнее, строже и жестче:
Мне о любви твердила ты шутяИ холодно сознаться можешь в этом.
Баратынский писал не о размолвке, а о разрыве — и, конечно, поэтому заменил и первоначальное заглавие: теперь стихи назывались «Элегия». Их психологическая ситуация удивительно напоминает ту, которая постоянно возникала между Пономаревой и ее побежденными и сломленными поклонниками; ту, которую видел и описал сам Баратынский:
Достигнув их любви, моленьям жалким ихВнимаешь ты с улыбкой хладной…
Но для Баратынского эта ситуация все же складывалась иначе; он не был испепелен «страстью жадной» и потому мог анализировать происходящее и играть интеллектуальными парадоксами. Движение лирического сюжета в «Размолвке» изящно и слегка рационально, — и почти то же мы видим в другом стихотворении этого же времени с еще более утонченным анализом диалектики полулюбовного-полудружеского чувства:
Зачем живые выраженьяМоей приязни каждый разВ Вас возбуждают опасеньяИ возмущают даже Вас?Страшитесь вы (страшитесь, право) —Не взволновали ль Вы мне кровь,И голос дружества любовьНе принимает ли лукаво?[763]
Мы цитируем первую редакцию послания «К…» («Мне с упоением заметным…»). Первые издатели озаглавили его «Г. З.», полагая, что оно относится к графине А. Ф. Закревской, — но это ошибка. Стихи были напечатаны в июльской книжке «Новостей литературы» за 1824 год, — за несколько месяцев до знакомства с Закревской. Новейшие исследователи предполагают, что стихи обращены к С. Д. Пономаревой[764].
Это очень вероятно. Именно так складывались теперь отношения с Софьей Дмитриевной: сначала легкое кокетство, дружеская короткость, amitiй amoureuse, — затем влюбленность и охлаждение, — без сомнения, взаимное.
Но в жар краса меня не вводит:Тяжелый опыт взял свое.Я захожу в приют ее,Как вольнодумец в храм заходит.
В поздней редакции Баратынский поставил: «я захожу в ваш милый дом».
Душою праздный с давних пор,Вам лепечу я нежный вздор:Увы! беру прельщенья меры,Как он порою в храме томБлагоуханья жжет без верыПред сердцу чуждым божеством.
* * *А что же Дельвиг, по прихоти судьбы ставший счастливым соперником ближайшего своего друга?
Мы оставили его в середине 1823 года, когда во взаимоотношениях его с Софьей Дмитриевной обозначился перелом, отразившийся в его стихах:
Наяву и в сладком снеВсе мечтаетесь вы мне,Кудри, кудри шелковые,Юных персей красота,Прелесть — очи и уста,И лобзания живые.
Это — «Песня», написанная, вероятно, в начале 1824 года.
Ночью сплю ли я, не сплю —Все устами вас ловлю,Сердцу сладкие лобзанья!Сердце бьется, сердце ждет —Но уж милая нейдетВ час условленный свиданья.
И на соседних страницах — в той же тетради:
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});