Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Детектив » Ответная месть - Паула Гослинг

Ответная месть - Паула Гослинг

Читать онлайн Ответная месть - Паула Гослинг

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 41
Перейти на страницу:

— Кепи? — медленно переспросил он, когда они закончили. — Вы имеете в виду, что два часа говорили со свидетелем…

— Я говорил, — ввернул Тос.

— И это — не форменное кепи, — добавил Пински.

— Хорошо, — сказал Страйкер устало. — Завтра мы начнем проверять все магазины в городе, которые продают кепи.

Никто не поверил услышанному.

Прошла минута. Злость Страйкера, день, проведенный в бесцельных поисках, отсутствие вдохновения — все это привело ребят в состояние полнейшего отчаяния. Некоторое время они еще порассуждали насчет кепи, но вынуждены были прекратить дискуссию. Тема исчерпала саму себя: кепи и есть кепи, ничего больше.

— Что ж, превосходно, — горько сказал Страйкер. — Придется, видимо, приставить охрану ко всем копам в городе, выждать, пока мерзавец надумает убить очередного, — и взять его с поличным. Никто не подхватил идею.

— Послушайте… может быть, Дэйне что-нибудь придет на ум? — спросил Нилсон, пытаясь развеселить сотрудников. — А что, почему бы и нет?

— Надень парашют, Хэрви, — сказал Тос. — Если это и случится, так в тот день, когда поросята полетят по небу.

9

Дэйна откинулась в кресле и посмотрела на свое собственное отражение в иллюминаторе. Ну, вот мы и вновь вместе, подумала она: ты и я. Спешу вернуться затемно в Грэнтэм, держу свое маленькое сокровище в руке — и жажду слова одобрения от этого чертова Короля детективов. Бог мой, какая я дура. Могла бы подождать по крайней мере до утра — так чего ты неслась на шестичасовую электричку? Скажи ты мне, — с досадой проговорила она почти вслух.

В записях Хоторна не было ничего, что указывало бы на причину его перемещения в Грэнтэм. Она тщательно посмотрела все в его кабинете — и безрезультатно. Затем поговорила с его секретарем — и вновь никакого результата.

Гэйб Хоторн всегда был скрытным и хитрым. Собирал информацию по крохам, делал выводы, подготавливал обвинение, — пока не набирал столько материала, чтобы его можно было с торжеством вывалить на голову ничего не подозревающей и ошарашенной публики.

Так он работал. И так зарабатывал свою репутацию.

Но она наконец-то кое-что нашла в его столе. Наспех нацарапанная записка, скомканная и брошенная в угол ящика. Вот все, что там было:

Грэнтэм

Френч-стрит

Офицер Хигли

Она немедленно позвонила в департамент полиции в Грэнтэм и попросила пригласить офицера Хигли. Ответ пришел весьма скоро: в местном департаменте полиции нет служащего с такой фамилией. Она запросила компьютер ФБР и узнала, что единственный офицер полиции с такой фамилией работает в Нью-Мексико, является пятидесятидевятилетним заместителем шерифа и должен через полгода выйти в отставку. Когда она дозвонилась до него, он ответил, что не знает никого по имени Гэбриэл Хоторн, однако когда-то, мальчиком, он знал престарелую Моди Хоторн, проживавшую в Вирджинии. Сейчас ей должно быть за сто — может, это пригодится Дэйне? — Дэйна сказала, что нет, спасибо.

Как последнюю надежду она добыла персональное секретное досье на Гэйба — и вот оно!

Гэйб Хоторн родился в Грэнтэме. Он вырос здесь, ходил в школу. И здесь поступил в департамент полиции. Прослужил он, однако, около месяца, затем компания его отца перебазировалась в Чикаго. Отец взял с собой всю семью. Гэйбу в то время было всего девятнадцать, и он жил с родителями. Он было снял квартиру в Грэнтэме, но двумя месяцами позже передумал — и тоже отправился в Чикаго. Причиной его ухода стал спор с одним офицером по фамилии Хигли, который также оставил полицию в это время. Читая между строк, Дэйна поняла, что им было позволено уйти по собственному желанию дабы их не уволили. Гэйб поехал в Чикаго, поступил в колледж и получил степень юриста. Затем он неизменно повышался по службе, работая в Департаменте судопроизводства.

А теперь, по прошествии стольких лет, Гэйб Хоторн вернулся в Грэнтэм и погиб здесь. Почему? Почему?

— Кофе, мисс?

Дэйна от неожиданности испугалась.

— Что? О, простите… нет, спасибо, не надо.

— Чай? Холодные напитки?

— Спасибо, ничего…

Стюардесса пошла по проходу, толкая перед собой тележку. Дэйна продолжала думать о Джеке Страйкере.

Она закрыла глаза и попыталась вызвать в воображении его образ. Плотно сложенный, широкий лоб и голубые глаза, лицо удивительно молодое и живое под седеющими волосами, длинный прямой нос и твердый, но чувственный рот. Он часто злился на нее, но она была уверена: он умеет ценить юмор, так же как была уверена в его способности быть нежным.

Задира, хулиган, тигр, яркая личность.

Нет. Он — другой. И вовсе не в нем дело, он не отвечает за ее интерес к нему. Он не старался пробудить интерес к себе. В конце концов, у него кто-то есть. Она видела женскую фотографию на его столе. Короткая стрижка, темные волнистые волосы. Тонкое лицо с высокими скулами, с маленьким, мягко очерченным ртом. Не то чтобы красавица, но когда увидишь, не забудешь. Наверное, они хорошо подходят друг другу.

У него есть женщина.

Кто-то, с кем, может быть, сейчас вместе.

Они должны быть сейчас вместе.

Она поежилась и выпрямилась в кресле, открыла глаза.

— Когда засыпаешь в самолете, всегда мерзнешь, — сочувственно сказал пожилой человек, ее сосед. — Могу я предложить вам мой плед?

Страйкер смотрел на микроволновую печь и мысленно посылал ей приказы превратить остывший в холодильнике обед во что-то необыкновенное. Видно было, как сбоку прозрачной кастрюли появился пузырек — и упал на дно. По прошествии секунды появился второй — и лопнул, не достигнув дна.

Как долго происходят некоторые события.

А некоторые — моментально.

Он думал о том, какие новости привезет агент Дэйна Марчант из Вашингтона — и даст ли она им новую линию расследования, новый ракурс, хоть что-то, что поможет выбраться из этого болота неопределенности.

Он стал думать о том, как она сейчас одета: костюм от Братьев Брукс, черные чулки… или джинсы и мешковатый свитер…

В любом случае нужно о чем-то думать, пока разогревается обед: или о копах, рыщущих по всему проклятому городу, или о лодыжках, коленях и прочих прелестях Дэйны Марчант.

Включи телевизор, сказал он самому себе.

Пообщайся же с миром, дурень.

Он находил сейчас в высшей степени удивительным, что когда-то наслаждался одиночеством. Склонившись над кастрюлей, он пережевывал перед телевизором куски резинового цыпленка и невкусную вермишель, и ему казалось, будто он грызет куски мебели. Вино — вот в чем дело. Открой бутылку вина. Порадуй себя. Налей себе бокал, поставь на «стерео» Равеля, возьми хорошую книгу.

Напейся.

Стань сентиментальным.

Встряхнись.

Пошли все к черту.

К тому времени, как позвонила Кейт, он размышлял, не научиться ли ему вязать.

— Привет.

— Кейт?

— Да.

— О, Кейт! — Он почувствовал себя лучше, услышав ее голос. Или, может быть, почувствовал себя в безопасности, когда ему напомнили о ее существовании, когда зазвучало тепло ее голоса.

— О, Джек! — Голос ее был полон слезами.

— Что-то случилось? Опять сны?

— Нет, нет, ничего, — быстро сказала она. — Все хорошо.

Наступила тишина.

— Как там погода?

— Прекрасная. День был изумительный. А ты как?

— Со мной тоже все хорошо, но у нас дождь. Я скучаю по тебе: приезжай, я все прощу. Я дошел до того, что глажу собственные рубашки.

— Но ты же всегда делал это сам, пока мы не встретились, — суховато заметила Кейт.

— Я разработал способ борьбы с артритом…

— Наверное, у тебя вышли все деньги?

— Да, много проиграл.

— Я оставила шесть чистых, отглаженных рубашек в моем шкафу.

— Нет, ты не оставила.

— Нет, я оставила.

— Так, значит, нет — не оставила?

Ее смех — все тот же, прежний.

— Пойди и отыщи их, когда я повешу трубку. Ты там ешь что-нибудь?

— Ты говоришь прямо как Тос. Я только что сам приготовил себе обед в микроволновой печи. Ты когда-нибудь пробовала мороженое из цыпленка с вермишелью?

— Ты меня пугаешь. Я сегодня наслаждалась старомодным английским чаепитием: тосты с анчоусами, запеченные креветки, яйца по-шотландски, лепешки, истекающие маслом, с земляничным джемом, экклский пирог, домашний торт, гата из грецких орехов…

— Что такое, черт возьми, экклский пирог?

— Я привезу тебе попробовать домой.

— Ты имеешь в виду, что привезешь мне, наконец, чувство дома?

— Именно это я и сказала, разве не так?

— Не совсем. Ты становишься англичанкой прямо… перед моими ушами.

— Ничуть! — Она делала вид, что оскорблена.

— Как тебе угодно. Как там Ричард?

Она помолчала, а когда заговорила, голос ее звучал неуверенно. Может быть, плохая связь, подумал он.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 41
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ответная месть - Паула Гослинг.
Комментарии