Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Историческая проза » Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко

Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко

Читать онлайн Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 36
Перейти на страницу:
помочь фараону уйти! Мастера уже почти соорудили его гробницу21. Пусть займет свое место.

— Тише, — Потифер подумал, что она говорит слишком громко. — Такие вещи стоит произносить тихо. Тебя могут слышать слуги.

— Мне ли бояться своих слуг?

— Бояться их не стоит, но и об осторожности забывать не следует, Яхх. Ты думаешь, что Зара не решится нанести удар по тебе первой? Не стоит давать ей такой возможности.

— Значит, мы с тобой будем ждать? — гневно спросила она.

— Сейчас это самое лучшее, госпожа. Хотя…

Потифер сделал паузу.

— Что? Договаривай! — встрепенулась Яхх. Она поняла, что любовник что-то придумал.

— Зара вчера говорила о нерадивости своих рабынь, что заботятся о её красоте.

— И что?

— Можно подарить ей искусных рабынь, моя госпожа.

— Рабынь? Чтобы они сделали её более красивой? Я не стану думать о красоте девки.

— Ты не поняла меня, Яхх.

— Тогда говори яснее.

— Среди моих людей есть некто Неши, талантливый молодой человек. Я приблизил его и не пожалел об этом.

— И что с того? Ближе к делу, Потифер! Каким боком здесь рабыни, и твой Неши?

— Он посоветовал мне одного жреца, знатока древних ядов. Услугами этого жреца пользовались многие вельможи Нубии.

— Ядов? — княгиня заинтересовалась. Она начала понимать связь.

— Ядов, госпожа.

— И рабыни могут …

— Тихо! — Потифер приложил палец к устам княгини. — Не стоит ничего произносить вслух, моя госпожа. Нам стоит все приготовить, если конечно, ты согласна с этим.

— Я хочу этого, Потифер.

— Тогда стоит отправить людей за знающим жрецом.

— И где он сей час?

— Он был в крепости Гнездо Азиатов.

— У гисков? Но там правит Тети, брат Хамуду.

— И что с того? Мы не враги принцу Тети. И он сможет оказать нам услугу.

— Но как этот жрец попал из Нубии на Север?

— Многие нуждаются в его услугах, Яхх. И зачем удивляться, что он путешествует по стране Кемет?

— Так не медли! Пошли людей за этим жрецом! Можно было сказать мне о нем раньше, Потифер!

— Не стоит торопить события, Яхх. Всему свое время.

Княгиня улыбнулась. Она еще покажет девке, кто настоящая хозяйка в Фивах.…

* * *

Имение Ра-Адженти. Нападение.

Полк Эбаны совсем распустился без своего командира. Харати, который замещал Эбану, плохо выполнял поручение своего друга и позволял своим солдатам многое. Минос, главный надсмотрщик над войском фараона Верхнего Египта, предпочитал держать отряд подальше от основной армии. Он боялся разлагающего влияния этой банды на другие части.

Потому воины Харати снова занялись своим делом в пределах владений великого гика. Они охотились на отдельные отряды врагов и нападали на обозы. Только теперь занимались этим не как разбойники, а как воины Камоса-Кена.

У селения Ра-Адженти разведчики выследили большой отряд гиксов.

— В доме местного вельможи принимают знатных гиксов, Харати, — заявил одноухий воин с двумя шрамами на лице.

— И ты видел этих знатных господ? Может быть, это совсем не гиксы. Имение Ра-Адженти принадлежит египтянину. А мне запрещено грабить египтян.

— Но предателей грабить можно, Харати! — возразил одноухий. — Мне отсекли ухо как раз вот такие египтяне в угоду проклятым гиксам.

— С чего ты взял, что у него в гостях гиксы?

— У них длинные гиксовские одежды. А какой египтянин станет так наряжаться?

— Похоже ты прав. Здешний хозяин служит двум господам. Ладно! — Харати повернулся к слуге. — Эй, ты, собирай наших воинов! Есть работа!

Слуга, сразу все понял и бросился будить солдат наемного полка.

Во дворе запели боевые рожки, и наемники стали подниматься. Они знали, как строг в таких случаях их командир.

— Привести в порядок оружие и строиться!

Воины спрашивали друг друга:

— Что такое?

— Снова тревога?

— Враги?

— Сейчас узнаем. Похоже, наш Харати чует большую добычу.

Харати в сопровождении двух сотников обошел своих солдат и отметил, что все заботятся о снаряжении и вчера никто не пил вина.

— Воины фараона Камоса! — обратился он к солдатам. — Для нас есть работа в имении Ра-Адженти! Там обосновались знатные гиксы с отрядом воинов! Мы нападем на имение и вырежем врагов и их прислужников.

Кто-то возразил:

— Но ты сам запретил нам грабить египтян!

Его поддержали:

— Верно! А это имение собственность египтянина.

Харати ответил:

— Я сказал вам, что если в имении принимают врагов фараона, то оно ваше!

Воины прокричали хвалу своему командиру. Больше никто не возражал…

* * *

Солдаты окружили Ра-Адженти со всех сторон по всем правилам. Хартии был уверен, что и мышь теперь оттуда не вырвется. Бывшие пираты быстро убрали часовых, полусонных стражников местного вельможи. Они так и умерли, ничего не успев понять.

Одноухий жестом показал Харати, что пусть чист. Командир дал знак, и его воины с громкими воплями бросились на приступ.

— Вперед!

— Смерть гиксам!

— Смерть предателям!

Передовые ворвались в открытые ворота и убрали воротную стражу. В доме услышали крики и лязг оружия. Закричали женщины. В бой вступила гиксовская стража. Они бросились на египтян и лезвия мечей и боевых секир высекли искры. Но у Харати было численное преимущество и его воины — это не вчерашние крестьяне и ремесленники, а закаленные в схватках бойцы.

— Добивать всех! — кричал одноухий, рассекая голову гикса.

— Никого не щадить!

Несколько десятков гиксов были изрублены. Воины бросились в дом. Слуги египтянина не желали оказывать сопротивления этим диким и свирепым воинам. Но это не спасло их жизни. Их убивали без всякой жалости.

Харати шел по дому и его боевой топор был красным от крови. Ему навстречу вышел немолодой египтянин с роскошным ожерельем на шее. Он поднял руку с жезлом и прокричал:

— Стой! Как смеешь ты нападать на воинов великого гика!

Харати остановился и ответил:

— Я не служу великому гику. Я слуга фараона Камоса!

— Но я египтянин! Я знатный человек и слуга номарха города Мемфис!

— Тогда отчего ты грозишь мне именем великого гика, египтянин? Я желаю видеть твоих знатных гостей в гиксовских одеждах. Их стража уже лежит мертвая во дворе, а они не вышли с нами сразиться!

В комнаты вышел мужчина в богатой гиксовской одежде и громко заявил:

— Я посланник моего царя!

— Посланник?

— Я вельможа великого гика!

— Мой фараон не нуждается в посланниках от гиксов!

Харати взмахнул своим топором. Гикс упал с раскроенным черепом.

— Это убийство! — заверещал египтянин. — Будь ты проклят…

Но и его убили по знаку Харати.

Одноухий подошел к командиру и с досадой в голосе сказал:

— Ты напрасно убил этого гикса, Харати! Это знатный воин! Посмотри на знаки на его шее. Нужно было его захватить.

— Какой это воин! Трус! Он не вышел ко

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 36
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятая корона. Венец Хеопса - Владимир Александрович Андриенко.
Комментарии