Плата за ритуал - Светлана Алимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Валери кричала и смеялась, а Беата молча смотрела на верхушки деревьев, проносящихся под ногами.
Валери не знала, что жизнь не ведьмы ей никогда не грозила: Калунна воскресила своих самых верных и любимых жриц первыми и не собиралась их отпускать. Что там она рассказывала о той Валери, что служила в культе до его падения? Что она билась в одиночку с вражескими армиями, умирала и воскресала, вновь возвращаясь в бой, к безумному ужасу ее врагов? Что ее, не живую и не мертвую, боялись называть по имени, почтительно именуя Бесстрашной? Впрочем, Беата была уверена, что это прозвище использовала сама Калунна и ее ведьмы, а для людей, за которыми раз за разом возвращалась неубиваемая мертвячка, она была кем-то вроде дьявола или высшей нежити. Врагом, к которому испытывали чудовищную ненависть. Вряд ли ее называли настолько уважительно. Скорее всего, прозвище было иным.
Бездушная? Безжалостная? Бессердечная?
Ведьма проклятая?
Сейчас же Беата держалась за талию обычной девушки-подростка: дерзкой, веселой хулиганки, открытой миру и всем его чудесам. Продолжающей доверять людям после обмана и украденного колдовского дара и готовой завоевывать мир для Калунны без малейших моральных терзаний. Такая сильная и такая цельная натура.
Пожалуй, Валери и правда была бесстрашной. Она станет опорой культа и ближайшей соратницей самой Беаты.
— Нет, Вэл, будь ты не ведьмой, а простой женщиной, сейчас ты бы не торчала в школе, а была бы моей ровесницей, — хмыкнула Беата, — понятия не имею, какой бы ты выросла без дара.
— В альпинистки бы подалась. Или в спелеологи, — без раздумий отозвалась Валери, — все что угодно, лишь бы не подохнуть со скуки! Но ведьмой быть лучше. И компания вокруг подходящая. Я рада, что мы снова дружим и что помирилась с Голди. И что Ада больше не зациклена только на парнях и травках. Без вас было бы тухло.
— Согласна.
Валери рассмеялась и обернулась.
— Еще бы ты не была согласна! Ты настолько по нам скучала, что вытащила нас всех из ада! Умеешь веселиться, подруга! Но не любишь быть одна. Если мы умрем, ты снова нас вернешь?
— Постараюсь. Но лучше не рискуй без надобности, Вэл. Воскрешение — это тебе не полет на метле или призыв фамильяра. Без помощи Калунны мне его не осилить. Все, вот и Хисшир. Спускаемся.
Джеральд ждал ее: зажег свет, чтобы они увидели правильный дом сверху, и вышел их встречать. Беата попрощалась с Валери и зевая вошла внутрь.
— Хочешь чаю?
— Не хочу. Ополоснусь и спать. Ты принес поднос из белого железа?
Джеральд покачал головой.
— Нет. Слуги господина Томпсона перебрали всю кладовку три раза. Он как в воду канул.
Беата раздраженно застонала.
— Так, ставь чайник! Выпью чаю, а потом поколдую и укажу тебе точное место. Завтра заберешь поднос оттуда.
— Может, отложим до утра? Иди спать.
— Спать я буду утром. А сейчас закончим с делами.
Джеральд заварил ей чай с травами и сидел рядом, пока она его пила. Беата пыталась отправить его спать, но он и не подумал уходить. От его присутствия и желания разделить с ней вынужденно бессонную ночь у нее невольно потеплело на сердце. Беата расслабилась и немного успокоилась. Пожалуй, замужество было не такой уж плохой штукой. Зря Голди от него шарахалась. Мужья бывали полезны. И приятны.
Она сообщила об этом Джеральду, вызвав легкую улыбку на его губах, после чего отыскала остатки отвара из багульника, необходимого для заклинания ясновидения, кликнула Мглу и устроилась на полу в гостиной. Она терпеть не могла эти чары, но с фамильяром они давались ей без особых проблем.
Ее дух покинул тело и помчался по улицам Хисшира, через лес, через Морланд, повинуясь желанию разыскать потерянную вещь, притягиваясь к ней, как магнитом. Беата влетела в дом господина Томпсона, пронеслась по коридорам бесплотным призраком и остановилась в чьей-то спальне.
Поднос лежал в нижнем ящике роскошного трюмо. Беата оглянулась, запоминая комнату, и удовлетворенно кивнула.
Мгла укусила ее за палец.
Она охнула и тут же погладила черную кошку по голове.
— Молодец, моя хорошая. Джеральд, ты почему все еще не спишь?
Тот напряженно сидел на полу напротив нее, но когда Беата заговорила, ощутимо расслабился.
— Жду тебя. Не могу спать, когда ты тут застыла без движения. Все в порядке?
— Да. Поднос найдешь в комнате с обоями в голубой цветочек и трюмо из белого дерева. В нижнем ящике. Это спальня, явно женская: есть огромная гардеробная, ширма с павлинами и кровать с шелковым бельем.
— Это спальня Барбары Томпсон?
— Не знаю. Кровать пустовала, — Беата потянулась и сладко зевнула. — А вот теперь можно и лечь спать.
— Приятных снов, — Джеральд поцеловал ее в уголок губ, обнял и отпустил, — увидимся вечером.
— Погоди, ты куда?
— Бриться, варить кофе и завтракать. Уже семь утра. Мне скоро на работу.
— Бедняга. Возьми эликсир бодрости, он действует лучше кофе, — пробормотала Беата. — И кто выдумал, что женатые мужчины живут дольше холостых?
* * *
Вечером Джеральд вновь вернулся с пустыми руками.
— Подноса там нет.
— Как это нет? Должен быть. Ты не нашел комнату?
— Нашел. Я обыскал все, выдержав скандал хозяйки и недовольство хозяина дома, но там ничего не было.
Беата покачала головой.
— Наверное, на тебе сказалась бессонная ночь. Комната с трюмо, ширмой, широкой кроватью и обоями в цветочек. Поднос в нижнем ящике. Может, ты смотрел только в верхних?
— Я осмотрел все. Отодвинул само трюмо. Там ничего нет.
Беата разочарованно взглянула на него. Вот же… ладно-ладно, она побудет доброй и всепрощающей женой. Ее муж просто устал и не выспался, а не полный недотепа. Со всеми бывает.
— Завтра поедем туда вместе.
— Договорились. И не смотри на меня как на слепого идиота, я уверен, что подноса там нет, — хмуро заметил Джеральд.
— Он именно там, где я сказала. Я уверена в своем колдовстве.
В дом четы Томпсон их пустили с большим скрипом: хозяин отбыл на работу, а хозяйка при виде Джеральда едва не устроила скандал.
— Мало вам вчерашнего позора, опять пришли! Как вы смеете лезть в мое белье своими грязными руками?! Я пожалуюсь вашему начальству, и вас вышвырнут со службы! — визжала она.
— Сегодня в ваше белье полезу я, — спокойно