Лечение шоком - Джеймс Чейз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я хочу, чтобы ты понял, Терри, – сказала она спокойным тоном. – В настоящий момент я не могу выйти за тебя замуж, так как мне нечего предложить тебе. Зачем тебе связываться с женщиной, которая ничего не может тебе дать? Так что лучше всего тебе забыть о моем существовании.
– Ну, нет! – запротестовал я. – Послушай, Хильда, ведь я люблю тебя. Что бы ни случилось, я хочу жениться на тебе и обязательно женюсь. Просто нам придется подождать немножко дольше, чтобы открыть дело. Мы не сможем жить здесь, это вызовет нежелательные разговоры. Мне придется устроиться на работу на какое-нибудь предприятие. Начнем с нуля. Но если ты согласна на это, я – тем более. В любом случае, мы сможем заработать деньги и начать новую жизнь.
Хмурясь, она пожала плечами.
– Но ты не обязан делать это, Терри. Я отлично могу позаботиться о себе сама.
Встав на колени возле нее, я взял ее руки в свои.
– Я хочу быть с тобой, дорогая. Может быть, это и к лучшему. Я бы всегда чувствовал себя неуверенно, пользуясь его деньгами. Если ты будешь со мной, все будет хорошо.
Она начала плакать, отвернув от меня лицо.
Мы потерпели поражение на всех фронтах, но смерть Делани была не напрасной, я имел шанс получить Хильду.
Когда ее всхлипывания начали утихать, она проговорила сквозь слезы:
– Теперь я совершенно уверена, что он покончил с собой. Вряд ли это было несчастным случаем. Как ты думаешь, не мог ли он лишить себя жизни, чтобы расплатиться с долгами?
Я вполуха слушал ее причитания, но последние слова заставили меня вздрогнуть. Я внимательно глянул на нее.
– Расплатиться с долгами – что ты имеешь в виду?
– Этот страховой полис. Он только что застраховался.
Мое сердце замерло, а затем оказалось в пятках.
– Страховка? Какая страховка?
– У меня не было времени рассказать об этом. Он застрахован. Мистер Маклин сообщил мне об этом вчера. Я тоже не знала об этом. Одно из писем, которые ты мне вчера передал, как раз было из страхового агентства. Джек застраховал телевизор. Мистер Маклин пояснил, что там имеется статья, согласно которой предусматриваются крупные компенсации, если произойдет несчастный случай. Джек застраховался на пять тысяч долларов. Этой суммы вполне хватит на то, чтобы рассчитаться с кредиторами, и у меня еще останется немного денег. Этого хватит на то время, пока я буду искать работу.
Если бы она вдруг ударила меня по лицу, я не был бы так изумлен. Сердце мое остановилось, желудок конвульсивно сжался.
– Я и не подозревал, что он застраховал телевизор, – сказал я хриплым голосом.
– После того, как ты доставил нам телевизор, – сказала Хильда, – нас посетил молодой человек. Мне кажется, он сказал, что его зовут Лоусон. Он осмотрел телевизор и, видимо, уговорил Джека застраховать его.
Теперь я вспомнил, что фамилия Делани была в том списке, который я передал Лоусону.
– Но ведь подобная страховка гарантирует лишь работу телевизора. Она ни в коем случае не служит гарантией от несчастного случая с владельцем, не так ли?
– По всей видимости, не так. Мистер Маклин объяснил, что владелец телевизора автоматически страхуется и от несчастного случая.
Я почувствовал, как ужас ледяной рукой сжал мое сердце.
– И это гарантирует выплату в пять тысяч долларов?
– Да.
Весь мой план пошел прахом. Страх почти парализовал меня. Теперь, разумеется, следствия не миновать. Я достаточно хорошо знаю компании подобного рода, чтобы быть уверенным – они не примут смерть Делани просто на веру, а тщательно расследуют причину смерти клиента. Им глубоко наплевать на свидетельские показания шерифа Джефферсона и престарелого доктора Малларда. Они не заплатят и десяти центов без твердой гарантии в правильности диагноза, а что уж говорить о пяти тысячах долларов!
Мои дальнейшие планы, да что уж говорить, жизнь, всецело зависели от какого-то страхового полиса!
– Нет никакого сомнения в том, что они захотят провести собственное разбирательство по факту этой трагедии, – я старался говорить как можно спокойнее. – Неужели ты считаешь, что стоит требовать деньги с компании и тем самым привлекать внимание с их стороны? Не разумнее ли вообще не предъявлять иск?
Она с раздражением глянула на меня.
– Но это же пять тысяч долларов! Из этого всего мне достанется примерно три тысячи. Я конечно же подам иск.
– Но детективы страховой компании профессионалы. Они проведут тщательное расследование, – сказал я, стараясь не поддаться охватывающей меня панике. – Они легко установят связь между мной и тобой, Хильда!
– А зачем это им? Им важно лишь предъявить свидетельство о смерти. По крайней мере, так сказал мистер Маклин. Они никак не смогут избежать уплаты по полису.
– Не будь так наивна. Я на своем веку немало слышал о пройдохах из страховых компаний. С ними лучше не связываться. Они пойдут на все, лишь бы не платить. Начнут доказывать, что Делани покончил жизнь самоубийством, а раз так, это избавляет их от уплаты по иску. Все, что им нужно сделать, так это найти повод для самоубийства. И как только они выяснят, что Делани остался без денег… Понятно? А тут еще ты собралась его оставить. Раскопают о нашей связи…
– Мне кажется, ты преувеличиваешь.
– Наоборот! Если детективы пронюхают о нашей связи, нас втопчут в грязь. Это доставит им хотя бы моральное удовлетворение. Вся наша жизнь будет в деталях расписана на страницах газет. Нам не помогут никакие адвокаты!
Хильда смотрела на меня, словно я был сумасшедшим.
– Ты пугаешь меня. В чем дело? Неужели ты знаешь об этом деле гораздо больше, чем сказал мне?
– Конечно же, нет! Я просто предупреждаю тебя, чем это может закончиться. Нельзя ли отозвать полис?
– Я спрошу у Маклина. Но мне кажется, он уже отослал иск. Он заверил меня, что займется моими делами, едва только вернется в свой офис. Можно ведь позвонить ему.
Я заколебался. Если Маклин уже послал иск страховой компании, вдвойне подозрительным будет то, что мы пытаемся аннулировать его. Это могло грозить дополнительными неприятностями.
– Нет, – сказал я. – Оставь все как есть. Может быть, это и к лучшему. Возможно, компания не будет проводить дополнительное расследование.
– Но ты совершенно уверен, что рассказал мне все детали о смерти Джека? Я начинаю беспокоиться. Чувствую себя виноватой, но не понимаю причины этого.
– В глазах людей, живущих здесь, мы, конечно же, виноваты в его смерти. – Я старался не смотреть на нее. – Мы виноваты уже тем, что любим друг друга. Так что теперь надо быть предельно осторожными. Мы не должны встречаться, пока эта история со страховым полисом не будет закончена. Нет даже и речи о нашей встрече в Лос-Анджелесе. Ты поняла? Готов держать пари, что едва иск попадет по адресу, детективы страховой компании не спустят с тебя глаз. И если нас увидят вместе, выводы не заставят себя ждать.
– Но, дорогой, я совершенно ничего не понимаю, – сказала Хильда с нотками беспокойства в голосе. – Чего нам бояться?
– Нужно избежать того, чтобы твое и мое имя появились в газетах. Страховая компания непременно воспользуется этим поводом, чтобы опротестовать иск. Можешь не сомневаться в этом.
Она в отчаянии заломила руки.
– Как скажешь. Я, правда, ничего не понимаю, но если ты так считаешь, будь по-твоему. Итак, мы не увидимся до тех пор, пока страховая компания не закончит все дела?
– Да. Прости, Хильда, но это очень важно. – Я поднялся. – Пусть пока все кажется загадочным для тебя, но если детективы обнаружат то, что мы были любовниками, все изменится. Тогда ты поймешь, насколько я был прав. – Я отошел от нее. – Итак, я забираю телевизор и уезжаю. Вдруг кто-нибудь приедет сюда и увидит нас вместе.
– Но мистер Маклин сказал, что, раз мы подали иск страховой компании, телевизор должен остаться здесь, пока не закончится расследование этого случая.
Меня словно хлестнули по лицу.
– Да – как я мог забыть! Хорошо. Слушай, Хильда, едва ты снимешь номер в отеле Лос-Анджелеса, напиши мне. Я не доверяю телефонным звонкам. Наш разговор может быть подслушан. Будем поддерживать связь письменно.
– Как скажешь, Терри.
На этом я откланялся и был до такой степени встревожен, что забыл ее поцеловать.
Глава 6
За четыре дня не случилось ничего экстраординарного.
Днем я чувствовал себя достаточно сносно, но с наступлением ночи страх прочно поселялся в моей душе.
На пятое утро я получил письмо от Хильды.
Она сообщала, что устроилась в семейном пансионе в Лос-Анджелесе и даже начала подыскивать работу, правда, пока безуспешно. Она также сообщила, что страховая компания работает в тесном контакте с мистером Маклином, и, скорее всего, они уже послали детектива обследовать телевизор. Вероятно, инспектор приедет в субботу, то есть завтра утром. Она просила меня быть в «Голубой Сойке» и показать инспектору неисправный телевизор. Так что в одиннадцать утра я должен быть там. Она сообщила, что ключ от дома находится под ковриком.