Понравиться леди - Сьюзен Джонсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За Дандоналдом. Неужели не помнишь? Она всю ночь говорила о шотландских коровах, словно торговец скотом.
— О Господи, ты права! — засмеялась Роксана — Я действительно помню, как она перечисляла цены на разные породы. Спасибо, Мели, это так уморительно! — Она поцеловала невестку в щеку. — И спасибо за то, что выслушала мои жалобы.
— В который раз, — поддела подруга.
— По-моему, я тоже тысячу раз выслушивала твое нытье относительно пристрастия Дэвида к охоте, — весело парировала Роксана.
— И это мне за то, что я постоянно помогаю улаживать твои неприятности с поклонниками?! — включилась Амелия в дружескую перепалку.
— Нежелательными поклонниками, — подчеркнула Роксана.
— Верно, но на этот раз все по-другому, так? — с неожиданной серьезностью спросила Амелия.
Роксана кивнула, вспомнив все трудности и опасности, которые поджидают ее впереди.
— Боюсь, на этот раз дело не в том, чтобы тактично отвергнуть ухаживания поклонника. Все ужасно запутано… и так странно снова любить после стольких лет! — Она попыталась улыбнуться, но губы дрогнули. — Мне не стоило бы волноваться из-за этого. Женщине, похоронившей двоих мужей, следовало бы усвоить кое-что насчет самоотречения и сдержанности. Я думала, так оно и есть. Думала, что больше не восприимчива к подобным чувствам.
— Но ты еще совсем молода, Рокси. И почему бы тебе не испытывать к кому-то чувства?
— Почему я не могла выбрать кого-то безопасного и надежного? — грустно усмехнулась Роксана.
— А по-моему, это он выбрал тебя, и ты очень долго противилась любви. Не уверена, что ты всегда сможешь управлять событиями своей жизни. Оставайся в полной безопасности с Куинсберри, но не отказывайся от любви, — мягко предложила Амелия.
— Я не могу иметь все, о чем ты говоришь, — объявила Роксана с легкой улыбкой.
— К сожалению, это сознаешь, только став взрослым человеком. Но тут есть свои преимущества… как, например, любовь Робби Карра.
Глаза Амелии азартно блеснули.
— Ты всегда умеешь успокоить меня, дорогая Мели, — благодарно выдохнула Роксана, так нуждавшаяся в ее доброте и сочувствии. — Спасибо тебе, и спасибо за то, что увозишь детей от всех неприятностей.
— Ты бы сделала для меня то же самое или больше, — ответила невестка, вспомнив, как Роксана помогла ей пережить смерть ее дочери Шарлотты от оспы.
Тогда Амелия не в силах была встать с постели, все время плакала, и Роксана приехала в Лонгмайр и взяла на себя заботу о ее детях и доме. Да еще и успевала утешать подругу, проводя у ее кровати почти каждую ночь.
— И береги себя, — добавила Амелия, погладив руку Роксаны. — Если Дэвид или я сумеем чем-то помочь, только дай знать.
— Надеюсь, что смогу убедить Робби вернуться в Голландию, — вздохнула Роксана и, выпрямившись, решительно взглянула на подругу. — Что же до Аргайлла… я справлялась и не с такими.
— Буду за тебя молиться, — весело заверила Амелия. — Пожалуй, мне необходимы две молитвы, учитывая полную неспособность повара Кэтрин приготовить что-то съедобное, — фыркнула Роксана.
Званый ужин оправдал все мрачные ожидания Роксаны. Кэтрин Хэддок преисполнилась ярости с того момента, как поняла, что Аргайлл и Роксана приехали вместе.
— Как чудесно видеть вас, Джон, — промямлила она, подходя к ним в шорохе розового шелка.
Светло-голубые глаза завистливо оглядели Роксану, которая была в платье из муслина цвета слоновой кости, отделанного черным кружевом.
— У вас усталый вид, дорогая, — ехидно пробормотала она. — Впрочем, как я слышала, прошлую ночь вы почти не спали.
— За что Куинсберри получил справедливый выговор, — вмешался Аргайлл. — Он уже упоминал об этом?
Его взгляд упал на Куинсберри, окруженного толпой льстецов.
— Разумеется, нет, Джон. Это испортило бы его рассказ. Хотя побег молодого Робби Карра уже стал его поражением. — Она издевательски усмехнулась: — Скажите, братья Карр чем-то отличаются друг от друга? Или все делают одинаково?
— Почему я должна откровенничать с вами? — спокойно парировала Роксана. — Вряд ли моя исповедь пойдет вам на пользу.
— Мальчишка — совершеннейший молокосос, — объявила хозяйка, не собиравшаяся отвлекаться от своей цели очернить гостью. — И хотя бы этим он приятно отличается от старшего брата, который возвел разврат в высочайшее искусство.
— И вы действительно ожидаете ответа на подобную реплику? — небрежно осведомилась Роксана.
— О Господи, — притворно надулась Кэтрин, — неужели я преступила границы приличия?
— Поскольку вы понятия не имеете о приличиях, трудно ожидать, что вам знакомы какие-то границы! — отрезала Роксана.
— Не злитесь, дорогая. Женщине в вашем возрасте нельзя позволять себе хмуриться, это прибавляет лишних морщин. А вы, Джон? Находите приятным общество юных любовниц? — продолжала язвить Кэтрин, многозначительно глядя на Роксану, которая была на семь лет ее старше. — Сейчас в моде большая разница в годах.
— Я нахожу красоту живительной в любом возрасте, — заявил Аргайлл, улыбаясь Роксане. — Особенно красоту рыжеволосых женщин. Дорогая леди Килмарнок, не хотите ли вина?
Поскольку комиссар так резко сменил тему разговора, хозяйка была вынуждена выпустить из когтей свою жертву. Правда, ненадолго. Она усадила почетных гостей, Аргайлла и Куинсберри, слева и справа от себя, но когда попыталась сослать Роксану на дальний конец стола, Аргайлл настоял, чтобы та села рядом с ним.
Куинсберри дружелюбно улыбался, однако улыбка плохо сочеталась с его пронзительно-холодным взглядом. И держался он очень вежливо, хотя, очевидно, ему требовалось немало усилий, чтобы не затеять ссору с соперником.
Кэтрин же, отослав престарелого мужа в Абердин, так бесстыдно и неприкрыто обольщала Аргайлла, что тут же за столом заключались пари на то, сколько продержится последний. Она откровенно предлагала себя, бросая на него вожделенные взгляды и пользуясь любой возможностью, чтобы коснуться его руки. Но недаром Аргайлл считался одним из самых блистательных полководцев своего времени, он явно не собирался сдаваться. К тому же она действительно вела разговор об одной из его наиболее победоносных битв в Европе.