Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Безрассудство любви - Сьюзен Липиц

Безрассудство любви - Сьюзен Липиц

Читать онлайн Безрассудство любви - Сьюзен Липиц

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Перейти на страницу:

— Ну, скажи же что-нибудь! — взмолилась она и нервно рассмеялась.

— Вот это да! — выдохнул он.

Она застенчиво усмехнулась и провела рукой по платью.

— Похоже, ты выиграл пари.

— Ты разочарована?

— Нет.

Она даже не подозревала, что сводит его с ума, и потому была для него еще желаннее. Макс с трудом удержался, чтобы не доказать ей это тут же, на месте.

— Прошу, Золушка, — сказал он, жестом пропуская ее вперед.

— Что ты придумал? — спросила она, направляясь к выходу.

— Сюрприз, — ответил он, любуясь ее легкой походкой. — Половина удовольствия кроется в его предвкушении.

Элизабет обернулась и поймала его жадный взгляд.

— И что же ты предвкушаешь, Макс?

— Ничего, — лукаво подмигнув, сказал он. — Абсолютно ничего.

Вечер прошел чудесно. Лимузин отвез их в лучший ресторан, где они сидели за столиком у окна, из которого открывалась потрясающая панорама города. Потом они заехали в самый модный ночной клуб. Элизабет с удовольствием ловила на себе восхищенные взгляды красивых мужчин. Макс видел, как постепенно рассеиваются ее опасения и она забывает о своих бедах, действительно чувствуя себя Золушкой на балу. До рокового удара часов оставалось не так уж много, для нее они пробьют в понедельник утром. А пока он был готов на все, лишь бы лицо ее сияло от счастья.

Они вернулись в отель в три утра.

— Спасибо, Макс. — Дрожь в ее голосе вновь пробудила в нем надежду, что утром он проснется с ней рядом. — Вечер был восхитительный.

— Мы можем продолжить его, — проговорил он, целуя ее в губы. Она не отвечала… Понимая, что зашел слишком далеко, Макс мысленно выругал себя. — Прости. Я не думал… — Тяжело вздохнув, он сунул руку в карман брюк и достал ключ от номера. — Забудь о пари, — сказал он, передавая ей ключ. — Я захвачу свои вещи и уйду.

— Не надо. — Она нахмурилась. — Где ты в такое время найдешь комнату?

— Ничего, найду. На худой конец прогуляюсь, — отмахнулся Макс.

— Ты в своем уме? Тебя могут ограбить или убить.

— А-а, значит, тебе не все равно, что со мной случится.

— Разумеется, — сказала она. — Иначе мне придется искать пилота, чтобы отвезти мой новый насос домой в Олтон. — Помолчав, она добавила: — А что до твоей взбунтовавшейся плоти, то я запру дверь и забаррикадирую ее стулом.

Он усмехнулся. Она издевалась над ним, как в былые времена.

— Спокойной ночи, Лайза Джейн.

— Спокойной ночи, Макс. — Элизабет вошла в комнату и щелкнула выключателем. — Приятных снов.

— Вряд ли это получится.

Когда дверь закрылась, он немного подождал, а затем тихонько постучал. — Да?

— Замок.

— Ах, да… конечно. — В тишине коридора отчетливо прозвучал щелчок.

Он знал, что она стояла с той стороны двери и ждала. Он уже поднял руку, чтобы снова постучать, но остановился.

Элизабет затаила дыхание. Она хотела бы убежать подальше от этой двери, но была не в силах сдвинуться с места. Она не услышала удаляющихся шагов. Здравый смысл подсказывал, что ковер мог заглушить их, но она была уверена, что Макс рядом.

Она чувствовала его присутствие каждой клеточкой. И желание открыть дверь одолевало ее все сильнее. Но она не могла вернуться к Максу. К черту зов плоти! Она сжала руки в кулаки.

Элизабет закрыла глаза, убеждая себя не думать о нем…

Раздавшийся вдруг звонок телефона напугал ее.

Зная, сколько сейчас времени, Элизабет поняла, что звонок мог быть только от ее семьи из многострадального Олтона. Не на шутку взволнованная, она подскочила к телефону и сняла трубку.

— Мам! — Голос ее сына был спокойным, но каким-то напряженным.

— Бруди, что случилось?

— Я звонил тебе почти каждый час. Ты что, не получила моих сообщений?

Элизабет почувствовала угрызения совести, взглянув на мигающий огонек автоответчика.

— Нет, меня не было.

— До трех часов? — спросил Бруди недоверчиво.

— Да, сынок. — Она знала, что он мог подумать по поводу вечера с Максом. — В чем дело? Ты же не мог звонить каждый час только для того, чтобы проверить, на месте ли я?

— Насос вышел из строя вчера вечером, где-то около восьми.

Она сжала трубку.

— Насколько все плохо?

— Вода очень быстро заливает подвал. Женщины собирают вещи и уже готовы сорваться с места. Но им некуда идти.

— Дай мне бабушку.

— Она сейчас в приюте. Я хотел пойти с ней, но она побоялась, что Энни, чего доброго, проснется, увидит, что одна дома, и закатит истерику.

— Я рада, что ты остался с сестрой.

Он пробормотал что-то невнятное в ответ на ее похвалу.

— Когда ты сможешь вернуться?

Элизабет задумалась. Бернис прекрасно справляется без нее, это очевидно. Но она знала, что не сможет провести в Чикаго весь уик-энд. Возможно, ей удастся зарезервировать билет на самолет до Сент-Луиса, а Макс привезет новый насос в понедельник.

— Мам! Ты слушаешь?

— Да, дорогой, я слушаю. Передай бабушке, что я возвращаюсь.

— Когда ты доберешься сюда?

— Я не узнаю, пока не позвоню в авиакомпанию.

Как только она повесила трубку, раздался приглушенный стук в дверь. Голос Макса звучал обеспокоенно:

— Элизабет? Я слышал, как звонил телефон. Все в порядке?

Она открыла дверь. Макс стоял в расстегнутой рубашке.

— Это Бруди. Насос окончательно сломался. Бернис эвакуирует женщин и детей. Я сказала, что возвращаюсь немедленно.

— Пока ты туда доберешься, они уже все будут в убежище Красного Креста.

— Нет, Бернис этого не сделает. — Ее резкий ответ удивил его. — Ну… тут все не так просто.

— Я слушаю, — сказал он, входя к ней.

Элизабет подошла к окну. Шторы были открыты, огни большого города освещали комнату. Элизабет подумала, что пора сказать Максу правду о доме Маккензи.

Глава девятая

— Все это не просто. На самом деле в доме Маккензи живут женщины, которые бежали от насилия своих мужей.

— Ну и ну! Бернис все-таки сделала это.

— Ты говоришь о приюте?

— Да. Я помню, Джонни рассказывал мне, что его мать собиралась открыть специальный дом для женщин, которым, как и ей в свое время, некуда идти.

— Ты знал, что ее муженек издевался над ней?

Макс кивнул.

— Отец Джонни жил в Сент-Луисе. Я раза два навещал его вместе с Джонни. Потом старик умер от рака — в тот год, когда мы закончили школу. Все из-за выпивки. Хороший был мужик, пока не начал пить.

— Да. Бернис, кажется, так и не смогла разлюбить его — даже после того, как ушла от него.

— Вот бы старик удивился! Фамильная усадьба — и вдруг приют для жертв домашнего насилия. Значит, им необходимо где-нибудь спрятаться?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 32
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Безрассудство любви - Сьюзен Липиц.
Комментарии