Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Старинная литература » Мифы. Легенды. Эпос » Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник

Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник

Читать онлайн Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 157
Перейти на страницу:

5.13 его и целовали. Много дней миновало после этого, и он сказал сыновьям правителей:

5.14 «Что вы делаете […!»«[…] тремя месяцами раньше. С того времени мы и прыгаем.

6.1 Кто допрыгнет до окна, тому

6.2 правитель Нахарины отдает дочь в жены». Он сказал им: «Если бы ноги не болели, пошел бы и я прыгать

6.2 с вами вместе». И они отправились прыгать, как и во всякий день, а юноша

6.4 стоял в отдалении и смотрел. И лицо дочери правителя обернулось к нему, и

6.5 после этого он пошел прыгать вместе с остальными. Прыгнул юноша и допрыгнул до окна.

6.6 И дочь правителя поцеловала его и

6.7 обняла его. И вот отправили доложить правителю. Сказали ему: «Один человек допрыгнул до

6.8 окна твоей дочери». А правитель спросил: «Которого правителя этот сын?» Ему сказали:

6.8 «Это сын какого-то воина, он бежал из земли египетской от своей мачехи». Тогда

6.9 правитель Нахарины очень разгневался. Он сказал: «Неуже —

6.11 ли я отдам свою дочь беглецу из Египта? Пусть отправляется восвояси!» И передали юноше: «Отправляйся туда, откуда пришел».

6.12 И тогда дочь правителя обняла юношу и поклялась именем бога, промолвив: «Как вечен бог Ра-Хорахти, так,

6.13 если отнимут у меня этого юношу, не буду есть, не буду пить, умру тотчас же».

6.14 Тогда отправились доложить обо всем, что она сказала, ее отцу, и тот приказал послать людей и убить юношу

6.15 на месте. Но дочь сказала посланцам: «Как вечен Ра, так, если его убьют, умру тотчас после захода солнца.

6.16 На миг единый не останусь жива после него». Тогда отправились доложить об этом ее отцу, и тот приказал

7.1 привести юношу вместе с дочерью. Тогда юноша [..] в то время, как дочь правителя

7.2 вошла к отцу […] И обнял его правитель и целовал его. И сказал ему: «Поведай о себе —

7.3 ты у меня как сын». Юноша сказал правителю: «Я сын воина из земли египетской. Моя мать умерла. Мой отец взял

7.4 другую жену, она возненавидела меня, и я бежал». Правитель дал ему в жены свою дочь. Он дал ему

7.5 поле и дом, а также скот и всякое иное добро. И вот миновало после того много дней, и сказал юноша

7.6 жене: «Я обречен трем судьбам — крокодилу, змее, собаке». Жена сказала ему: «Прикажи

7.7 убить свою собаку». Он сказал ей: «Не прикажу убить собаку, которую взял щенком и вырастил».

7.8 С тех пор жена очень оберегала мужа и не давала ему выходить одному.

7.9 В тот самый день, как юноша прибыл из земли египетской, чтобы […], крокодил,

7.10 который был одною из его судеб […] оказался подле […

7.11..] в водоеме. Но был в том же водоеме могучий водяной дух. И не позволял дух крокодилу выйти

7.12 из воды, а крокодил не давал духу отлучиться.

7.13 Когда поднималось солнце, они бились, сходясь в единоборстве, и так — что ни день, полных три месяца.

7.14 И вот истекли и миновали дни, и юноша воссел, чтобы провести радостный день в своем доме. А после того как затих

7.15 вечерний ветер, юноша лег на свою кровать, и сон овладел всем его телом. Тогда

8.1 жена наполнила один сосуд […], а другой пивом. И вот выползла змея

8.2 из своей норы, чтобы укусить юношу. Жена сидела с ним рядом, она не спала. И вот […

8.3…]змея. Она пила, и опьянела, и заснула, перевернувшись кверху брюхом. Тогда

8.4 жена приказала разрубить ее на куски секачом. Тогда разбудили ее мужа а […]

8.5 Она сказала ему: «Смотри, твой бог отдал в твои руки одну из твоих судеб. Он будет оберегать тебя и впредь».

8.6 Юноша принес жертвы Ра и восхвалял его и его могущество ежедневно. И после того как миновали дни,

8.7 юноша вышел погулять […] на своей земле […]

8.8 И его собака следовала за ним. И вот обрела собака дар речи […

8.9…] он бросился бежать от нее и приблизился к водоему. Он спустился к […]

8.11 Крокодил схватил его на том самом месте, где имел пребывание водяной дух.

8.11 Крокодил сказал ему: «Я твоя судьба, преследующая тебя.

Вот уже полных три месяца

8.12 я сражаюсь с водяным духом. Теперь я отпущу тебя […

8.13…] убей водяного духа». […]

8.14 И после того как земля озарилась и наступил следующий день, прибыл [..]

(Здесь текст обрывается.)

Папирус Харрис 500, палеографически текст датируется временем XIX династии, более точно — временем царствования Рамсеса II или несколько позже (XIII в. до н. э.). Это время, как и предшествующие времена XVIII династии, — эпоха египетских завоеваний в Палестине, Сирии и прилегающих странах.

Взятие Юпы

1.1 […] сто двадцать сирийских воинов […] как и корзины […]

1.2 для Джехути[74] […]

1.3 войско фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! […] их лица […] И через час они были пьяны. Джехути сказал правителю Юпы[75] […]

1.4 […] с моей женой и детьми в твой город. Пусть войдут с ними вместе сирийские

1.5 воины и кони, и пусть дадут им есть, или же пусть один апр[76] сопровождает

1.6 […] каждого из них. И дали им коров и пищу.

1.7 […] царь Менхеперра, — да будет он жив, невредим и здрав! Пришли доложить об этом Джехути.

1.8 Враг из Юпы сказал Джехути: «Мое желание — взглянуть на великую палицу царя Менхеперры,[77] — да будет он жив, невредим и здрав! —

1.9 имя которой — […] Прекрасная. Клянусь душой царя Меяхеперры, — да будет он жив, невредим и здрав! — она твоя сегодня в твоих руках [..]

1.10 [..] принеси ее мне». И вот как поступил Джехути: он принес палицу царя Менхеперры

1.11 […] в его (?) одежде. Встал Джехути перед врагом из Юпы и сказал: «Взгляни на меня, враг из

1.12 Юпы! Вот палица царя Менхеперры, — да будет он жив, невредим и здрав! — грозного льва, сына богини Сехмет, Амон наделил его

1.13 своею силой». И поднял он руку и нанес удар в висок врагу из Юпы. И враг из Юпы упал […]

2.1 […] перед ним. Джехути приказал надеть на него ярмо и связать ремнем из кожи

2.2 […] поверженного врага из

2.3 Юпы. И привязали к его ногам медный груз весом в четыре немсета.[81] И Джехути приказал

2.4 доставить двести корзин, которые загодя повелел сплести, и приказал спрятать в них двести воинов.

2.5 И вот полны руки воинов веревками и ярмами, и опечатаны корзины

2.6 печатью. И дали людям в корзинах также их обувь

2.7 и оружие […] И отрядили отборных воинов — всего пятьсот человек — нести корзины.

2.8 И сказали им: «Когда войдете в

2.9 город, откройте корзины, выпустите товарищей своих. И вы захватите всякого человека в городе и свяжете его

2.10 без промедления». И вышли сказать возничему врага из Юпы:

2.11 «Твой господин говорит: «Иди скажи своей госпоже: «Ликуй! Бог Сутех[79] отдал нам в руки Джохути, жену его и детей его!

2.12 Лик мой отнял у них свободу». Так скажи ей про эти двести корзин, полных людьми,

2.13 веревками и ярмами И возничий отправился впереди отряда, чтобы порадовать сердце своей госпожи,

2.14 сказав: «Мы захватили Джехeти!» И открыли врата города перед отрядом Джехути,

3.1 и воины вступили в город. Они

3.2 выпустили своих товарищей и захватили

3.3 город, — юных и возмужалых, — и наложили

3.4 на всех узы и ярма без промедления. Так могучая длань

3.5 фараона, — да будет он жив, невредим и здрав! — захватила вражеский город.

3.6 А Джехути лег спать, отписавши сперва в Египет

3.7 царю Менхеперра, — да будет он жив, невредим и здрав! — своему владыке:

3.8 «Да возликует сердце твое — отдал в твои руки Амон, твой благой отец, врага

3.9 из Юпы, и всех его людей, и город его.

3.10 Присылай за пленными

3.11 и добычею, и да наполнишь ты дом отца твоего Амона-Ра,[80] царя богов,

3.12 рабами и рабынями. И да будут они повержены под стопы твои

3.13 навеки!»

[Колофон: ] доведено сие прекрасно до конца

3.14 ради души искусного своими пальцами войскового писца

[…]

(Конец колофона не сохранился.)

Папирус Харрис 500, палеографически текст датируется тем же временем, что и «Обреченный царевич». Однако время действия отнесено к царствованию Менхеперра, иначе Тутмоса III, величайшего завоевателя (XVIII династия, XV в. до н. э.).

Гимн богу Атону

(1) Прославляем бога по имени его: "Жив бог Ра-Хорахти, ликующий на небосклоне, в имени его имя Шу, — он и есть Атон".[81] Да живет он во веки веков, Атон живой и великий, Владыка всего, что обегает диск солнца, Владыка неба и Владыка земли, Владыка храма Атона в Ахетатоне[82] и слава царя Верхнего и Нижнего Египта, живущего правдою, слава Владыки Обеих Земель Неферхепрура, единственного у Ра,[83] сына Ра, живущего правдою, Владыки венцов Эхнатона, — да продлятся дни его жизни! — слава великой царицы любимой царем, Владычицы Обеих Земель, Нефернефруитен Нефертити, — да живет она, да будет здрава и молода во веки веков!

(2) Говорит он Эпе: «Ты сияешь прекрасно на склоне неба, диск живой, начало жизни! Ты взошел на восточном склоне неба и всю землю нисполнил своею красотою. Ты прекрасен, велик, светозарен! Ты высоко над всей землею! Лучи твои объемлют все страны, до пределов того, что создано тобою.

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 157
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поэзия и проза Древнего Востока - Сборник.
Комментарии