Отчаянные меры - Джо Фауст
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Знаю, знаю. Но в данном случае – означает. Он практически признался в своей принадлежности к банде в кабинете управляющего полетами.
– Ты в этом уверен? – спросил Дункан, понизив голос.– Ты уверен, что он не говорил о чем-то другом, а ты его неправильно понял? В конце концов, Рюити Хиро является...
– Знаю,– рявкнул Мэй,– уважаемым бизнесменом. И все равно он не имел права регистрировать корабль на свой концерн. Он это сделал только для того, чтобы предъявить нам более серьезное обвинение.
– Я уверен, все именно так,– снисходительно заметил Дункан.
– Ты не мог бы это остановить? – Мэй сузил глаза.– Вот я тут торчу, твой самый старый друг, Дункан, и ты собираешься допустить, чтобы этот драный гангстер меня ободрал. Если ему удалось тебя запугать, он действительно позаботился обо всем, ничего не упустив.
– Чисто для протокола,– заявил Дункан,– меня ничуть не пугает твой «драный гангстер». Однако я согласен с тем, что он, похоже, действительно позаботился обо всем.
– Что ты хочешь этим сказать, черт побери? – У Мэя сузились глаза.– Ты добрался до моей конуры и раздобыл ту бумажку, которую он дал мне,– о случае исключительных обстоятельств?
– Да.
– Значит, мы можем подать на него в суд! Что ты тогда здесь сидишь и стенаешь, как вестник несчастья?
– Потому что я нашел в твоей конуре кое-что еще... и кое-чего не нашел.
Мэй сел на один из стульев.
– К чему ты ведешь, Дункан?
– То, что я нашел,– продолжал Дункан,– так это счет о продаже некоему Декстеру контроллера АПКВ модели 2000 за сумму,– Дункан повертел в руках грязную коричневую бумажку,– в один с четвертью миллиона кредитов.
Плечи у Мэя опустились.
– А, это...
– А чего я не нашел, так какого бы то ни было свидетельства о том, что Герцог имеет квалификацию на право работы вторым пилотом. Ни сертификата, ни телефакса его лицензии, ничего.
Мэй взмахнул руками:
– Дошло.
– Твои документы на месте, с этим проблем нет. Но по закону...
– Да,– сказал Мэй, может быть, чересчур громко.– Я знаю, что говорит закон о хранении жизненно важных документов.
– Так не мог бы ты мне сказать, где документы Герцога? Даже в вахтенном журнале я не нашел записей о нем, и даже под именем Уильям Вес ли Арбор.
Мэй молчал.
– Герцог не имеет квалификации второго пилота, не так ли, Мэй?
Мэй глотнул и уставился на полимерную пену:
– У него нет квалификации даже на то, чтобы водить автопогрузчик.
Дункан откинулся в кресле и потер переносицу. Кресло заскрипело под ним.
– Мэй, ты бы лучше рассказал мне все как есть, а то ты можешь попасть в такую передрягу...
Торговец вздохнул:
– Я уже попал в передрягу.
– Все еще только начинается,– пригрозил Дункан.
– Ладно. Ты слышал когда-нибудь о кабаке под названием «У Доктора Бомбея»?
И, несколько раз начиная сначала и отклоняясь на несущественные детали, Мэй рассказал Дункану свою историю. Он ничего не стал скрывать, даже тот факт, что не отказался бы встретиться с подругой Декстера Ноной в более благоприятных обстоятельствах. Побуждаемый Дунканом, Мэй говорил и говорил, пока Дункан его не перебил, когда он подошел к рассказу о поспешных тренировках, которыми они занимались во время прыжка к Сен-Врену.
– Чего я не могу понять,– перебил его Дункан,– так это того, почему ты не вернул Герцога обратно, когда тебе открылась вся правда?
Мэй потер лицо.
– На то было несколько причин, и прежде всего – финансовая.
– Ты успел сжечь слишком много топлива, когда правда вылезла наружу?
– Именно так. Я сказал, что отправлю его домой отсюда, суперклассом. Но когда до него дошло, что он продал мне пятьдесят коммерческих тонн говядины со стеллажами и прочим со скидкой в семьдесят пять процентов, он увял. Похоже, его дядя слишком консервативен и не постеснялся обвинить в мошенничестве кровного родственника.
– Так что ты помог бежать через галактику мошеннику.
– Нет!– зарычал Мэй.– Он не был мошенником, когда я с ним встретился. Это был просто испуганный парень в пивном запое. У меня и так было достаточно проблем, чтобы еще и об этом беспокоиться.
Дункан сел поудобнее.
– Да уж, проблем у тебя достаточно.
– Мне не нравится, каким тоном ты это говоришь.
– И не должно нравиться,– сообщил ему Дункан.– В твоей-то ситуации.
– В моей ситуации...– Мэй оглядел комнату.– Подожди минуту! А где мой адвокат? Ты же говорил, что приведешь адвоката.
– Об этом я и пришел тебе сообщить,– капитан пожал плечами.– Никто не будет заниматься твоим делом.
– Никто?
– Да, с такими обвинениями, которые предъявляет тебе Хиро. Тебе предъявляются следующие обвинения: заговор и попытка похитить коммерческое судно, вождение межзвездного корабля без надлежащего состава команды, помощь в побеге планетарного мошенника, получение товара на ложных основаниях...
– Да что с тобой такое? – резко бросил ему Мэй.– Хиро послал тебя сюда, чтобы получить признание?
– Нет, но ты понимаешь, что я хочу сказать. Даже если бы у тебя и был адвокат, он не смог бы тебе помочь. Заявленные Хиро обвинения требуют твоего задержания до суда. И никакого освобождения под залог. Ты признан общественно опасным,– он с грустью посмотрел на Мэя.– Извини, но я пытался.
Мэй ударил ногой в полимерный ковер и выругался.
– Я могу обеспечить тебе некоторые мелочи. Могу принести тебе диски для чтения, смогу, может быть, протащить приличную еду или напитки покрепче. Даже Дейдра предлагала зайти...
– Чтобы позлорадствовать, без сомнения.
– Но что касается того, чтобы представить тебя в выгодном свете или вытащить тебя отсюда,– у меня руки связаны.
Мэй выпростал свое тело из чрезмерно надутого кресла и похлопал Дункана по плечу.
– Спасибо,– сказал он.– Но теперь, наверное, мне придется обратиться к единственному человеку, который действительно может что-то сделать, чтобы помочь мне.
– Это кто? – спросил Дункан.
– Я сам,– ответил Мэй.
5
Когда охранник привел Мэя обратно в камеру, Герцог сразу понял, что дела плохи. До этого торговец пребывал в боевом настроении, готовый сражаться, если им встретится даже какая-то видимость несправедливости. Но когда дверь открылась и вошел Мэй, то по его опущенным плечам Герцог понял, что все пошло вкривь и вкось.
– Плохи дела? – спросил Герцог жалобным голосом.
Когда дверь закрылась, Мэй опустился на койку и обхватил голову руками.
– Я видел будущее,– проговорил он.– Хуже не придумаешь.
Герцог улыбнулся и ударил кулаком в ладонь.
– Что же, ты знаешь поговорку,– весело заметил он.– Когда ты ударяешься о дно, то остается единственный путь – наверх.
– Мы еще не дошли до дна,– сказал Мэй, не убирая рук.– А когда дойдем, то встретим там какого-нибудь ублюдка, который даст нам по лопате и прикажет копать.
– Знаешь пословицу,– сообщил ему Герцог.– Ночь темнее всего перед...
– Заткнись,– приказал Мэй. Костяшками пальцев он почесал глаза и потер ладонями лицо.– Не могу поверить, что это происходит со мной. Совершенно не могу.
– Знаешь...– начал было Герцог.
– Нет,– рявкнул Мэй.– Не знаю никаких пословиц. И меня они не интересуют. Потому что они не имеют ни малейшего отношения к тому, что происходит сейчас.– Он встал с койки.– Ты знаешь, что у меня всегда все было нормально, Герцог? Я всегда справлялся со своими проблемами и никогда не попадал ни в какие передряги, пока не приземлился с Декстером на вашей планете.
Герцог кивнул – это был самый безопасный для него ответ.
– Я мотался по всей галактике двенадцать лет, и у меня было очень немного проблем. Для торговца я был чертовски удачлив. Можно считать, что я даже достиг немалого успеха. У меня были деньги на пьянку, были друзья, я вовремя платил взносы за корабль. Единственное потрясение у меня было, когда от меня ушла жена.
– Я не знал, что ты был женат.
– И счастливо – по крайней мере, я так считал. Встретил ее, когда служил в Торговом флоте. Мы уволились со службы с разницей в год. Я заплатил первый взнос за корабль, а у нее была лицензия пилота и некоторые полезные деловые связи. Мы начали свое дело, и все шло прекрасно.
Герцог был поражен:
– Ты хочешь сказать, что начинал вторым пилотом?
– Вторым пилотом и пайщиком,– поправил его Мэй.– А потом я стал вторым пилотом и совладельцем. А потом стал пилотом-владельцем.
– А что случилось с женой?
Мэй вздохнул:
– Ей надоело носиться по всей галактике и искать выгодные дела. Она сказала, что не для этого прослужила двадцать лет в Торговом флоте. К несчастью, что касается меня, то я именно для этого прослужил двадцать лет в той же фирме. Она ушла, потому что нуждалась в решении более серьезных задач. Сказать по правде, она этого заслуживала. Она была чертовски хорошим пилотом.
– Мне жаль,– сказал Герцог.
– М-да,– Мэй вздохнул.– Мне тоже.– Он стал ходить вдоль стен камеры.– Как бы мне хотелось сейчас выпить!