Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Десятое правило волшебника, или Фантом - Терри Гудкайнд

Десятое правило волшебника, или Фантом - Терри Гудкайнд

Читать онлайн Десятое правило волшебника, или Фантом - Терри Гудкайнд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 190
Перейти на страницу:

Сикс и коммандер продолжали беседовать. Ричард немного повернулся, словно потягиваясь. В тот же миг его рука легла на рукоять меча. Ещё через мгновение, клинок был свободен.

Ощущение оружия в руке всколыхнуло воспоминания, разбудило навыки, отработанные долгими тренировками. Пусть магическая часть его умений была сейчас недоступна, но опыт магией не был. Опыт многих Искателей, живших до Ричарда, остался с ним. У него не было Меча Истины, но оставалось знание. Офицер, очевидно, принимал Ричарда за дурачка. Он попытался вернуть свое оружие, но Ричард развернул меч и обратным движением проткнул его насквозь.

Другие реагировали быстрее. Прохладный рассветный воздух наполнился звоном обнажаемых мечей. Солдаты вооружались не только мечами, к бою готовились топоры, снимались с поясов булавы и цепы. Ричард был проворнее, туман ушел из его разума. Какая-то часть его сознания призывала к осторожности, но время шло, и необходимо было действовать. Это был его шанс.

Он знал, где Кэлен и должен был добраться до неё. А все эти люди стояли у него на пути. Ричард качнулся и отрубил руку, вооружённую топором. Брызнула кровь, а от крика боли вздрогнули поблизости солдаты. Новое стремительное движение, и меч пронзил ещё одного солдата, который пытался обнажить собственный меч. Он умер прежде, чем успел до конца поднять руку.

Ричард увернулся от нацеленного на него клинка. Ричард уже не слышал ни резкого лязга металла, ни воплей сражающихся. Он сосредоточился, полностью погрузившись в мир тишины. Эти люди могли бы выставить против него целую армию, но преимущество было на его стороне. Он сражался не против армии — он сражался против многих людей. Они воспринимали себя, как часть общей массы, как кусочки одного целого. Словно пытались все вместе стать единым боевым организмом.

И в том была их ошибка, которой Ричард воспользовался, чтобы замешаться между ними. Пока солдаты колебались, ожидая, что сосед начнёт действовать первым, Ричард уже двигался сквозь их ряды, сокрушая всё на своём пути. Он позволял им тратить силы на выпады и удары, а сам плавно уворачивался от смертоносной стали.

Каждый его удар достигал цели. И с каждым ударом он продвигался вперёд. Там, где он проходил, словно образовывалась широкая просека. Вместо того, чтобы тратить силы и время на отдельные удары, он использовал инерцию меча и поддерживал это непрерывное движение. Нанеся удар, Ричард использовал возвратное движение меча, чтобы поразить ещё одного врага. А все эти мечи, топоры, цепы достигали лишь того места, где он был мгновение назад. Это был плавный, текучий танец посреди хрипящих, падающих и скачущих тел.

Удар, ещё удар, ещё… Утренний воздух, наполненный криками. И кое-кто уже начинает чувствовать тревогу, потому что никак не получается остановить его. И страх оттого, что ещё произойдёт.

А Ричард не выпускал из поля зрения свою цель — открытый проход в стене. Каким бы извилистым не был его путь между нападающими, он неуклонно продвигался туда. Это — свобода. Это — путь к Кэлен.

Ричард скосил несколько человек на своём пути, ещё от нескольких увернулся. Важно было не убить как можно больше врагов, важно добраться до открытой калитки.

Вокруг него кто-то выкрикивал приказы, гневно кричали нападающие, вопили от боли раненые, зажимая распоротые животы и открытые раны. А в сознании Ричарда царила тишина, из которой он наносил удары. Он выбирал цель, стремительно атаковал и столь же стремительно продвигался вперёд. Ни одного движения, ни одного усилия, потраченного впустую.

Заметив в толпе солдата, который двигается увереннее других, он начинал прорубаться в его сторону. И при этом неуклонно продвигался к выходу. Рубя врага, Ричард не позволял себе ни единого мгновения передышки. Он сражался без всякого милосердия, сокрушал любого, кто оказывался на его пути — нападал этот человек, или пытался удрать. Солдаты ожидали, что Ричарда испугает их количество, боевые кличи или боевые навыки. Не испугало. Он сражался без всякой пощады.

Вот, наконец, и выход. Двумя ударами Ричард сразил часовых справа и слева от двери, рванулся наружу и резко остановился. Его встретила стена лучников с поднятыми луками и приготовленными стрелами. Солдаты выстроились полукругом, заманивая Ричарда в ловушку и чёрные острия стрел были направлены прямо на него. Ричарду было слишком хорошо известно, что против сотни стрел у него нет ни малейшего шанса. Особенно на столь близком расстоянии.

Коммандер появился в дверном проёме.

— Весьма впечатляет. Никогда не видел ничего подобного.

Офицер действительно казался изумлённым. Но всё было кончено, и Ричард со вздохом бросил меч на землю. Коммандер шагнул ближе и оценивающе оглядел Ричарда с ног до головы. Сзади него из двери появилась Сикс — чёрный силуэт на фоне восходящего солнца.

Офицер сложил на груди мускулистые руки.

— Ты умеешь играть в Джа-Ла д`Йин?

Ричарду пришло в голову, что это самый странный вопрос из тех, что он мог бы ожидать в этот момент. В дверном проёме он видел внутренний двор, где стонали, кричали, просили о помощи раненые.

— В Игру жизни? — не стал осторожничать Ричард. — Умею.

Коммандера, казалось, совсем не волнует урон, нанесённый Ричардом его воинству. Офицер улыбнулся и удивлённо тряхнул головой. Ричарда тоже мало интересовало количество убитых и раненых. Они хотели стать частью армии завоевателей. Хотели грабить, насиловать и убивать людей, которые жили, по их мнению, неправильно. Людей, вся вина которых состояла в том, что они хотели жить свободными, жить своей собственной жизнью.

Сикс остановилась возле коммандера.

— Я высоко ценю ваши усилия по поимке этого очень опасного человека. Он — приговорён к заключению, и я отвечаю за него. Королева лично назначит ему наказание.

Коммандер оглянулся.

— Он только что убил кучу моих парней. Теперь он мой заключённый.

Сикс выглядела так, словно собиралась изрыгнуть огонь.

— Я не позволю…

Сотни стрел, как одна, повернулись к ведьме. Она застыла, оценивая угрозу. Видимо, она тоже сознавала, что её дар не может противостоять множеству солдат, вооружённых луками, стрелы которых могли быть выпущены в любой момент. Достаточно одного точного выстрела, чтобы её жизнь закончилась.

— Этот человек — мой заключённый, — тихо и настойчиво повторила Сикс. — Я должна отвести его к королеве, чтобы…

— Теперь он мой заключённый. Возвращайся в замок, а эта территория теперь принадлежит Ордену, не королеве или кому-то там ещё. И этот человек теперь тоже наш.

— Но я…

— А ты свободна. Или может, ты пожелаешь нарушить наше соглашение? Хочешь, чтобы мы тут всех вырезали?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 156 157 158 159 160 161 162 163 164 ... 190
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Десятое правило волшебника, или Фантом - Терри Гудкайнд.
Комментарии