Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Око Мира - Роберт Джордан

Око Мира - Роберт Джордан

Читать онлайн Око Мира - Роберт Джордан

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 272
Перейти на страницу:

По крайней мере, хоть одно хорошо, подумал Ранд. Если он полагает, что знак цапли у меня не за красивые глаза, то, может быть, он оставит нас в покое. Тогда все, о чем нам придется беспокоиться, будет Хейк и его бандюги. Вряд ли эта мысль успокаивала, да и Год, несмотря на замеченный им меч, продолжал следить. И улыбаться.

Для Ранда вечер длился чуть ли не целый год. На него смотрели во все глаза: Хейк, Джак и Стром, — словно грифы, сторожащие угодившую в болото овцу, Год, — ждущий чего-то с видом еще более зловещим. Ранду стало казаться, что все в зале наблюдают за ним из каких-то своих тайных побуждений. Кислое вино выдыхалось, от вони немытых потных тел кружилась голова, а гул голосов бил Ранду в уши, пока в глазах не встал туман, а звук собственной флейты уже не резал слух. Раскаты грома раздавались будто внутри черепа. Усталость тянула к земле железной гирей.

Однако завтра утром нужно вставать с рассветом, и поэтому посетители без особого желания стали уходить из «Пляшущего Возчика» в ночную темень. Фермер отвечал лишь сам за себя, но купцам-то, как известно, нет дела до их похмелья, раз уж они платят возчикам за работу. За полночь общая зала понемногу опустела, даже те, у кого были наверху комнаты, качаясь из стороны в сторону, двинулись на поиски своих кроватей.

Последним засидевшимся посетителем оказался Год. Когда Ранд, зевая, потянулся за кожаным футляром от флейты, Год поднялся и перебросил свой плащ через руку. Прислуживающие девушки убирали со столов, тихо переговариваясь между собой и ворча о разлитом вине и разбитой посуде. Хейк здоровенным ключом запер входную дверь. На минуту Год отвлек Хейка, и тот подозвал одну из женщин, распорядившись показать купцу комнату. Мужчина в бархатном плаще, прежде чем подняться по лестнице, понимающе улыбнулся Мэту и Ранду.

Хейк тяжелым взглядом посмотрел на Ранда и Мэта. За его плечами возвышались Джак и Стром.

Ранд торопливо закинул свои вещи на плечи, неуклюже придерживая их за спиной левой рукой, чтобы правой можно было достать меч. Он не стал делать ничего другого, просто хотел быть уверен, что меч наготове, под рукой. Юноша подавил зевок; о том, насколько он устал, этой троице знать не следует.

Мэт повесил лук на плечо, неловко взвалил свой узел на спину, но, наблюдая за приближением Хейка и его подручных, сунул руку под куртку.

В руке Хейк нес масляную лампу и, подойдя к нему, отвесил, к удивлению Ранда, небольшой поклон и указал на боковую дверь:

— Ваши тюфяки — там.

Лишь чуть скривившиеся губы Хейка испортили впечатление от его, поведения.

Мэт мотнул подбородком на Джака и Строма.

— А эти двое вам нужны, чтобы показать нам постели?

— Я — человек состоятельный, — сказал Хейк, разглаживая подол замызганного фартука, — а имея собственность, люди не могут быть слишком осторожными. — От громового раската зазвенели стекла, и Хейк многозначительно глянул на потолок, затем оскалил в улыбке зубы. — Ну что, будем смотреть на постели или нет?

Ранд подумал: а как все обернется, если он скажет, что они хотят уйти? Когда б ты и вправду знал побольше о том, как обращаться с мечом, а не полагался на те несколько приемов, которые показал тебе Лан...

— Идите вперед, — произнес он, стараясь, чтобы голос звучал твердо. — Не люблю, когда у меня за спиной кто-то есть.

Стром тихо заржал, но Хейк миролюбиво кивнул и направился к боковой двери, а здоровяки с важным видом двинулись за ним следом. Глубоко вздохнув, Ранд бросил жаждущий взгляд на дверь, что вела в кухню. Если Хейк уже успел запереть заднюю дверь, попытка убежать прямо сейчас лишь послужит началом того, чего юноша надеялся избежать. Ранд угрюмо поплелся за хозяином гостиницы.

У боковой двери Ранд помедлил, и ему в спину уперся носом Мэт. Теперь стало ясно, зачем Хейку понадобилась лампа. Открывшаяся дверь вела в коридор, в котором было темно, как в бочке с дегтем. Лишь лампа, которую нес в руке Хейк и свет которой обрамлял силуэты Джака и Строма, придала Ранду смелости шагнуть в коридор. Если эта троица повернется, Ранд узнает об этом. И что тогда? Под его сапогами заскрипели половицы.

Коридор кончился у грубо обтесанной некрашеной двери. Других дверей Ранд по пути не заметил. Хейк и его вышибалы вошли в комнату, и Ранд торопливо шагнул следом за ними, чтобы у хитрецов не оказалось возможности подстроить какую-нибудь ловушку, но Хейк попросту поднял лампу повыше и обвел рукой вокруг.

— Вот здесь.

Старая кладовка — так он назвал ее, и, судя по виду, ею уже давно не пользовались. Полкомнаты было заставлено рассохшимися бочками и поломанными корзинами. С потолка в нескольких местах постоянно капало, а через выбитое оконное стекло свободно затекал дождь. Какой-то непонятный хлам валялся на полках, и почти все покрывал толстый слой пыли. Обещанные соломенные тюфяки в углу показались приятной неожиданностью.

Меч заставляет его нервничать. Он ничего не предпримет, пока не услышит, что мы спим. У Ранда не было никакой охоты ночевать под крышей Хейка. Он намеревался, едва только уйдет хозяин гостиницы, вылезти через окно.

— Подходит, — произнес Ранд. Он не сводил глаз с Хейка, опасаясь, что тот вот-вот подаст знак двум ухмыляющимся громилам, что стояли по бокам кабатчика. Юноша едва сдерживался, чтобы не облизнуть губы. — Лампу оставьте.

Хейк что-то буркнул, но лампу на полку поставил. Он помедлил, разглядывая двоих юношей, и Ранд был уверен, что кабатчик вот-вот прикажет Джаку и Строму наброситься на них, но взгляд Хейка, что-то прикидывающего в уме, хмуро скользнул по мечу Ранда, и худой мужчина резко мотнул головой своим двум подручным. На их широких лицах промелькнуло удивление, но они, не оглядываясь, вышли за ним из комнаты.

Ранд подождал, пока вдали не стихло «скрип-скрип-скрип» шагов, затем сосчитал до пятидесяти и только потом высунул голову в коридор. Тьму разрезал лишь прямоугольник света, который казался столь же далеким, как луна: дверь в общую залу. Когда он высунул голову, что-то большое шевельнулось в темноте возле дальней двери. Джак или Стром, стоящий на страже.

Быстрый осмотр двери, и Ранд узнал все, что ему было нужно, — и хорошего мало. Доски были прочными и толстыми, но никакого замка, и изнутри нет засова. Правда, открывалась дверь в комнату.

— Я уж думал, они сейчас кинутся на нас, — сказал Мэт. — Чего они ждут?

Он стоял с кинжалом в руке, сжимая оружие побелевшими пальцами. Свет лампы мерцал на клинке. Забытые лук и колчан лежали на полу.

— Когда мы уснем. — Ранд принялся шарить между бочек и корзин. — Помоги-ка лучше найти что-нибудь подпереть дверь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 164 165 166 167 168 169 170 171 172 ... 272
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Око Мира - Роберт Джордан.
Комментарии