Солнце в зените - Шэрон Кей Пенман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В отличие от Френсиса, у которого на лице наблюдалось не больше цвета, чем на только что выпавшем снегу, Анна вспыхнула столь сильно, что производила впечатление охваченности лихорадкой. Увидев Ричарда, она издала еле различимое радостное восклицание, отпустив руку Френсиса и направившись к Глостеру. Ричард встал рядом с ней раньше, чем Джордж успел заметить его появление в зале, и, при взгляде на лицо девушки, его внезапно подхватила волна такого мощного желания уберечь, что она заняла все мысли юноши.
'О, Ричард, слава Господу, ты пришел! Твой брат... Он сказал, я должна отбыть в Лондон, что у меня нет выбора, кроме как подчиниться всем его приказам!'
'Успокойся, милая. Все хорошо. Никто не вправе заставлять тебя делать то, что тебе не по нраву, больше никогда. Обещаю тебе, Анна'.
'Не стоит давать обещаний, которых ты не можешь выполнить, Дикон!'
На миг Анна инстинктивно отшатнулась, только потом вспомнив, что ей уже не нужно бояться угроз Джорджа. Она подняла голову, с вызовом посмотрев на мужа сестры.
Ричард тоже не отрывал от брата глаз. Но также хорошо он помнил о пребывании в зале других людей. Уилл Гастингс с живым интересом наблюдал за разыгрывающейся сценой, глаза выдавали подавляемый им смех, менее корректный Джон Говард всем видом выражал исключительное неодобрение. Рядом с ним стояли братья Стенли, а в дверном проеме граф Нортумберленд взирал на Перси с довольно отстраненным пренебрежением, словно тот являл собой существо низшего порядка.
'Я предложил бы тебе, Джордж, поговорить наедине', - крайне тихо сказал Ричард, махнув рукой в сторону приемных покоев.
'Здесь не о чем говорить. Анна - сестра моей жены, и я решил отправить ее к Изабелле, тебя эта ситуация не касается'.
'Все, относящееся к Анне, касается меня чрезвычайно сильно', - ровно возразил Ричард, 'а она ехать в Лондон желания не изъявляет'.
В глазах Джорджа начал мерцать странный зеленоватый огонек. 'Повторяю тебе, сегодня вечером она поедет в Лондон, и ты ничего не сможешь возразить!'
'Не смогу? Поразмысли лучше, Джордж!'
Тон Ричарда изменился, выдавая растущий в его груди гнев. С чего братцу взбрело в голову устроить подобную сцену в зале, полном жадных до скандала свидетелей, молодой человек понятия не имел, да больше и не задумывался. Что сейчас имело для него сильное значение, так это взволнованное выражение лица Анны, ее сжимание его руки. Ричард чуть заметно поменял положение, оказавшись между девушкой и Джорджем.
'Предупреждаю, Дикон, не вмешивайся!'
Прозвучавшие слова вынудили Ричарда потерять оставшиеся крохи терпения. 'С каких пор, братец, ты смеешь мне приказывать?'
Он обернулся к Анне, намереваясь увести ее из зала. Пока Ричард это делал, Джордж схватил его за руку, резко выворачивая, чтобы заставить юношу обернуться. Внезапно мир сжался для последнего до ощущения физической боли, обжигающего наплыва саднящего чувства, не сравнимого ни с чем до этого в жизни испытанным. Молодой человек начал задыхаться, сдаваясь омерзительному приступу поднимающейся дурноты, заполняющему его горло. На несколько приводящих в дрожь мгновений вокруг существовала исключительно боль, вытеснившая все остальное. Сквозь шум в ушах он услышал горячий возглас Френсиса: 'Это же его поврежденная рука!'
Хватка Джорджа мгновенно стала ослабевать. Даже сквозь охвативший его пламень вышедшей из-под контроля ярости часть сознания уловила, что-то пошло не так. Он заметил, - Ричард побелел как мел, на его лбу и верхней губе вдруг выступил пот. Кларенс круто повернул голову, словно слова Френсиса ударили по нему, отдернув руку, как от огня.
На лице Джорджа отразилось недоверие, но уже смешивающееся с первыми проблесками неуверенности. 'Его рука восстанавливается. Барнет минул больше трех недель назад!'
На миг Френсис настолько подпал под воздействие оскорбления, наносимого другу, что забыл, - он обращается к принцу крови, вдобавок, к знаменитому своей злопамятностью человеку.
'Она восстанавливалась!' - огрызнулся юноша. 'Но Ричард снял бинты на прошлой неделе при Тьюксбери!' Ловелл посмотрел на товарища, с сочувствием поинтересовавшись: 'С тобой все в порядке?'
Ричарду удалось совладать с тошнотой и сделать вдох, наполнив легкие воздухом. Еще не уверившись, насколько он владеет голосом, молодой герцог кивнул и взглянул на брата. Джордж первым отвел глаза, как первым покинул зал. Собравшиеся поспешили освободить ему дорогу.
После произошедшего для Анны ничего уже не могло оставаться прежним. Девушка знала, у нее не хватит сил опять сесть за стол в этом помещении, и попросила Ричарда разрешения пропустить парадный ужин. К ее огромному облегчению тот сразу согласился, заявив, что тоже не голоден и, когда колокола призвали к вечерней службе, повел Анну, вместо банкета, в вечерний сумрак сада, расположившегося на севере монастырских земель рядом с берегом реки Шерборн.
Нервы Анны были настолько натянуты, что прошло какое-то время, прежде чем она сумела оценить очарование наступившего вечера. Ричард отыскал для них уединенное местечко, окруженное стеной, обвитой ветками ивы и боярышника. Небо темнело, слегка окрашиваясь в фиолетовые оттенки, и на нем уже начал серебриться полумесяц, изредка заслоняемый проплывающими над головами молодых людей облаками. Стояла полная тишина. Слышалось лишь еле уловимое пение ночных птиц, точно восхваляющих царящий в саду аромат весенней жимолости. В подобном пейзаже на Анну должно бы было снизойти успокоение, тем не менее, оно не приходило.
Ричард тоже не казался наслаждающимся местными красотами. Напряженный и нервный, он вдруг словно лишился дара речи. Девушка едва доверяла его отговоркам, зная, какую боль причиняет ему потревоженная рука, - это легко читалось на лице юноши. Также не подлежало сомнению, Ричарда потрясла случившаяся ссора, с угрызениями совести Анна вспоминала, он всегда находился в потрясающе теплых отношениях с Джорджем. До этой минуты.
Впервые за день Анна ощутила протест по отношению к воцарившейся между ними тишине. Ее потянуло установить словесную