Битва за звезды - Эдмонд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Казалось, в созвездии ничего не изменилось. Однако на новой компьютерной звездной карте на западной окраине Хейдеса появилась красная надпись: «РАДИАЦИЯ. ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ». Включив радар, Кеттрик разглядел в центре отмеченной области отравленное солнце. У Джонни мурашки побежали по спине от мысли о том, что страшная космическая чума может передаваться от одного солнца к другому.
Корабль вышел в намеченную для прыжка точку пространства. Особых дел у Кеттрика не было, и он вызвался помогать Глевану, который, словно опытный дирижер, управлялся с оркестром стонущей ненадежной аппаратуры под скрип переборок еле дышащей «Греллы».
Перед прыжком они все собрались в приборном отсеке — это было единственное место на корабле, где было нормальное освещение и где кондиционеры ухитрялись более или менее сносно снижать температуру. Во время прыжка звездолет обычно сильно нагревался, и если что-либо случалось с энергопоглотителями, то он просто сгорал. Причиной этого явления было то, что гиперпространство не впитывало тепла, излучаемого двигателем пролетающего через него корабля. Но даже при нормально работающих энергопоглотителях в отсеках «Греллы» было достаточно жарко. Экипаж разделся почти догола и все равно истекал потом. Чайт нечего было снимать, она сидела возле Кеттрика с широко открытой пастью, из которой свешивался набок язык, и часто-часто по-собачьи дышала.
Кеттрик решил, что пора заговорить со спутниками на интересующую его тему.
— Я тут кое-что прослышал, — начал он. — Пара работяг с альдебаранского судна, на котором я прилетел на Тананару, перешептывались о какой-то «Роковой Звезде». — Это была неправда, но он не хотел открывать свои карты до поры до времени. — Бокер, твоя Педа тоже упоминала о некоей «Роковой Звезде», которая может превращать обычное солнце в Звезду Смерти. Что кроется за всем этим?
— Обычная болтовня, — презрительно отозвался Бокер. — Педа хорошая женщина, но она, как любая баба, болтает языком, как метлой метет. Вечно приносит домой дурацкие сплетни от знакомых торговок.
Глеван, маленький темнокожий питтанец с обезьяньим лицом, с сомнением покачал головой. Глаза его возбужденно загорелись.
— Я тоже слышал об этом, но не от базарных торговок. «Роковая Звезда»... Взгляни вот на ту маленькую звезду, Джонни, что обведена красным кружком... это предупредительный знак!
— Знак? — переспросил Хурт. Он был не так внушительно сложен, как его соотечественник Бокер, и не имел столь впечатляющей гривы. Но у него было десять детей, о чем он постоянно всем напоминал.
— Знак чего? — переспросил он, с ухмылкой поглядывая на Глевана. — Того, что не только с тобой, недотепа, но и со звездами что-то иногда случается?
Бокер подхватил этот насмешливый тон:
— Слышал я однажды в детстве, как об этом болтал наш деревенский священник: «И вот снизойдет божество, ступая босыми ногами по мирам созвездия. И голос его будет грому подобен. И возопит он: беда, беда!» Эй, Джонни, а почему они никогда не кричат «ура» или еще что-нибудь приятное? А как ведут себя те, что попадают к вам на Землю?
— Божества везде очень мрачные, — ответил Кеттрик. — Так что за знак, Глеван? Не обращай внимания на этих олухов.
— Знак беды, — понуро ответил Глеван.
— Божественной или человеческой?
Глеван с искренним удивлением уставился на Кеттрика.
— Джонни, если бы человеку удалось такое сотворить со звездой, то он был бы Богом.
Бокер и Хурт тут же начали обыгрывать эту мысль с таким едким юмором, что вскоре это рассмешило даже Кеттрика. Но все же он в глубине души соглашался с Глеваном. И ему даже показалось, что Бокер с Хуртом смеются уж слишком нарочито, словно страшатся чего-то и для собственного успокоения убеждают друг друга, будто Медуза Горгона — не более чем клоун, надевший на лицо жуткую маску.
Глава 8
Кеттрик был рад, что прыжок наконец завершился. Это всегда был тягостный момент, кроме того, на этот раз его беспокоила Чайт. Ей стало лучше, как только начала спадать жара. Она с аппетитом поела и впервые за все это время начала приводить себя в порядок. Попросив у Кеттрика щетку, она долгие часы расчесывала свою шерсть, доводя ее до былого лоска.
И все же...
Он не мог определить, откуда у него появилось чувство тревоги. После смерти Хиту его подруга стала молчаливой и отрешенной, а печальная тхелла — не лучший компаньон в пути. Кеттрик знал, что эти существа могут быть столь же мрачными, как и опасными. В присутствии Чайт все сникали и начинали нервничать, что заставляло Кеттрика с ужасом думать о возможных последствиях.
Кеттрик стоял с Чайт возле обзорного экрана, показывая ей огромное оранжевое солнце, к которому стремительно мчался космолет. В черную пустоту уходили громадные протуберанцы, изогнутые словно огненные перья этого звездного Феникса. По сияющему диску были рассеяны золотисто-крас-ные огневороты, а вдоль экватора тянулись сверкающие полосы солнечных бурь.
Через некоторое время из солнечного зарева выплыл крошечный темный шарик. Кеттрик сказал:
— Это Гурра. Здесь мы сядем.
— Выходить?
— Да.
— Хорошо, — ответила Чайт. — Там будет Сери?
— Не знаю, — удивленно ответил Кеттрик. — А что?
— Ты сказать недавно, Джон-ни. Сери сделать Хиту мертвым.
Ее большие круглые глаза устремили на него неожиданно осмысленный взгляд, в котором светилась и чисто животная жестокость.
— Почему ты не сказать правду раньше?
— Я боялся, что ты убьешь его.
— Почему не убить? — спросила она в ответ со странной вкрадчивостью. — Ты еще любить Сери?
Так вот о чем она все это время раздумывала! Она видела вспышку гнева Кеттрика еще в доме Бокера и слышала, что они говорили о Сери. И все это время она напрягала свой по-луживотный мозг, стараясь осмыслить поведение окружающих ее людей.
И вывод, который тхелла в конце концов сделала, был ужасным.
Кеттрик сказал:
— Нет, я не люблю его. Сери хотел, чтобы я умер, но ты помогла мне. Послушай, Чайт. Человеческие законы накажут Сери. Но если ты попытаешься разделаться с ним, тебя навсегда запрут в клетку. Понимаешь?
Чайт продолжала внимательно изучать его. Постепенно злой огонь в ее глазах погас, и она кивнула.
— Мы ловить Сери?
— Мы обязательно поймаем его.
— Ты сказать правду?
— Мы найдем его. Может, не скоро. Его корабль быстрее нашего. Но ты не должна убивать его.
— Не убивать.
Это прозвучало как обещание.
Но Кеттрик почему-то не слишком поверил тхелле.