Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Возрождение любви - Бобби Хатчинсон

Возрождение любви - Бобби Хатчинсон

Читать онлайн Возрождение любви - Бобби Хатчинсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 80
Перейти на страницу:

Она наклонилась, чтобы поймать щенка, но он в последнюю минуту увернулся, выскочил на дорогу, и тихое утро огласилось криком.

– Пол, назад! – кричал мальчик.

Щенок, не обращая на него никакого внимания, с лаем выскочил прямо перед лошадьми и груженым фургоном. Лошади испугались и вздыбились.

– Пол!

– Нет-нет, не беги за ним! – выкрикнула Пейдж, но он уже устремился за своим щенком.

Щенок завизжал от боли, когда копыто лошади ударило и подбросило его высоко в воздух.

– Пол, Пол! – кричал мальчик.

Он оказался прямо под подковами лошадей. Возница выругался и закричал, пытаясь остановить свою у пряжку. Однако копыто одной из лошадей ударило мальчика по руке, и он вскрикнул, упав в пыль.

Пейдж уже стояла на коленях рядом с мальчиком, когда двое мужчин из соседних домов выскочили, чтобы схватить лошадей под уздцы и увести их в сторону. Фургон перевернулся, из него сыпалось зерно. Какой-то из мешков лопнул, и его золотое содержимое рассыпалось по грязи. Мертвый щенок лежал среди золотой пшеницы.

Мальчик был без сознания. Пейдж ощупала его своими проворными и осторожными пальцами, проверила его пульс, пытаясь определить, нет ли серьезного внутреннего кровоизлияния. Видимым повреждением был перелом правой руки. Она вывернулась под причудливым углом. Кость вылезла наружу, кровь хлестала из раны.

– Мне нужно полотенце, – закричала Пейдж. – Кто-нибудь, принесите мне полотенце, быстро!

Кто-то побежал в дом и принес полотенце. Пейдж прижала его к ране, стараясь остановить кровотечение.

– Билли, о Боже, что случилось с моим Билли?!

Худенькая молодая женщина в испачканном синем платье бежала по улице, она склонилась над ребенком и прижала руку ко рту, когда увидела кровь и открытую рану.

– Вы его мать?

Пейдж продолжала щупать его пульс – он был учащенный и слабый: шок давал себя знать.

У женщины начиналась истерика, она кричала и ломала руки.

– Он умирает, о Боже, Билли умирает!

– Прекратите кричать, сейчас не время! – прикрикнула на нее сурово Пейдж, и это сразу же остановило крики. – Я врач, и Билли будет в порядке, если вы будете делать то, что я скажу.

Женщина задохнулась и уставилась на Пейдж испуганными заплаканными глазами.

– Что? Все что нужно, только скажите мне, что я должна делать.

– Мы должны унести его с улицы. Нам нужны носилки, но уйдет слишком много времени, чтобы переправить его в госпиталь в форт… – Пейдж оглянулась вокруг, пытаясь что-нибудь придумать. Ее собственное сердце билось так, словно готово было разорваться. Здесь не позвонишь в скорую помощь по телефону 911.

– Эй, вы! – позвала она мужчину, стоявшего рядом. – Принесите доску, плоскую доску, на которую можно положить этого ребенка. И… Как вас зовут? – Пейдж тронула мать мальчика за руку.

– Мэри Уиггинс, мисс.

У нее побелели и дрожали губы.

– Мэри, я доктор Пейдж Рандольф. Вы должны держаться, Мэри, я не могу допустить, чтобы вы падали в обморок. Я хочу, чтобы вы достали мне чистое одеяло и очистили стол в вашем доме, чтобы положить Билли. Поставьте его около окна, где посветлее. И поставьте кипятить кастрюли с водой.

Однако, даже если мальчик будет в доме, Пейдж понимала, что ничего не сможет сделать без инструментов. Она поймала взгляд одного из молодых парней, удерживавших лошадей.

– Эй, ты! Сбегай, пожалуйста, в форт, расскажи доктору Болдуину о том, что случилось, и приведи его сюда как можно скорее. Скажи ему, чтобы он захватил инструменты, бинты, антисептические средства и анестезию. Мы будем в этом доме.

Она показала на дом, где жил мальчик.

– Ты все запомнишь?

Он побежал к магазину Компании Гудзонова залива, вскочил на одну из привязанных там лошадей и поскакал к форту.

Пейдж проинструктировала мужчин, которые принесли самодельные носилки, как положить Билли, чтобы рука не была потревожена и не возникли новые осложнения. Перевязка остановила кровь, и мальчик пришел в сознание, плача и дергаясь от боли, когда Пейдж укладывала его на чистую простыню на столе в кухне его матери, застеленном одеялами.

– Спокойно, парень, спокойно, мы сейчас все сделаем…

Пейдж поглаживала его по руке, но это было все, что она могла сделать, чтобы его руки не дрожали. Она ничего не в силах сделать для этого ребенка, потому что у нее не было никаких инструментов.

Будьте вы прокляты, доктор Болдуин, поторапливайтесь…

– Хэлло, мисс Рандольф.

Его низкий протяжный баритон подействовал на ее нервы успокаивающе, и она нашла в себе силы спокойно обернуться к Болдуину, входившему через заднюю дверь.

На нем был его алый мундир, но одетый наспех поверх белой рубашки без воротничка. Вместо маленькой круглой шапочки на нем была мягкая широкополая шляпа. Он отбросил ее в сторону, снял китель и закатал рукава своей рубашки выше локтя.

– Ну, юный негодник, что ты натворил?

Этот мужчина обладал внушительной наружностью. Когда он склонился над Билли, ощупывая его рану своими деликатными пальцами, и перепуганный мальчик затих, успокоенный его манерой, доктор Болдуин, казалось, заполнил собой всю маленькую комнату.

Пейдж с ужасом заметила, что Болдуин не мыл руки перед тем, как осматривать рану.

– Там, на умывальнике, доктор, есть горячая вода, мыло и чистое полотенце, – сказала она ровным голосом. – В кастрюлях на плите тоже греется вода. Мы можем ее использовать, чтобы простерилизовать ваши инструменты. Что вы используете для дезинфекции? Я посмотрю, пока вы будете скрести руки.

Он бросил на нее испытующий взгляд, и на какое-то мгновение Пейдж подумала, что он собирается выгнать ее. Однако он только сказал:

– В сумке есть карболка. Займитесь ею, мисс Рандольф.

Он отвернулся к умывальнику и стал намыливать руки, а Пейдж разобрала его врачебную сумку и опустила те инструменты, которые, на ее взгляд, могли им понадобиться, в кипящую воду. Инструменты она узнала, но они были такими древними, что место им, подумала она, только в музее.

Приглушенным голосом она сообщила Болдуину, какие, по ее мнению, повреждения у мальчика.

– Но без рентгена невозможно определить, какие травмы у него могут быть внутри.

Вытирая руки, он прищурившись посмотрел на нее.

– Рентген? А что такое рентген, мисс Рандольф?

Она почувствовала, как у нее в животе что-то оборвалось, – рентгеновские лучи еще не открыты. Разволновавшись, она пробормотала:

– Я потом объясню.

Лучше бы она, прежде чем влезать в это дело, узнала, как здесь лечат. Встретив его холодные серые глаза, она сказала:

– Что вы предлагаете делать, чтобы починить руку Билли, доктор Болдуин?

Он снова бросил на нее оценивающий взгляд, но когда он начал говорить, то ей стало очевидно, что у него большой опыт с переломами всяких видов, наверное, побольше чем она обрела в медицинском колледже. Что потрясло Пейдж, так это удручающее непонимание того, что такое стерильность.

У него, конечно, не было ни халата, ни перчаток, и ее усилия, с которыми она мыла и кипятила инструменты, оставались лишь жалкими попытками избежать инфекции.

Единственное анестезирующее средство, которым он располагал, был хлороформ. Применялся он очень просто: следуя указаниям Болдуина, Пейдж накапала его на тряпочку, приложенную к носу Билли. Пейдж хорошо знала об опасностях даже современной анестезии, а уж эта варварская техника привела ее в ужас, но другого выхода не было. Стараясь изо всех сил оставаться хладнокровной и профессиональной, Пейдж дала мальчику анестезию и перевязала кровеносные сосуды. Она помогла Болдуину поставить кость на место, преисполненная уважения к его опыту в такого рода операциях. Она помогла наложить швы, тоскуя по антибиотикам, которые предотвратили бы инфекцию, неизбежную, по ее убеждению. Болдуин время от времени брызгал на рану своей отвратительной карболкой.

Она восхищалась ловкостью и мастерством его рук с тонкими пальцами. Он был столь же сведущ и внимателен, как и любой врач, которого она когда-либо встречала, а его техника хирурга производила сильное впечатление.

Когда рану перебинтовали, они перенесли Билли, находившегося все еще под действием анестезии, в его тесную спальню в задней части дома.

Болдуин дал матери Билли инструкции, как ухаживать за мальчиком, подчеркнув, что он должен находиться в покое. Пейдж добавила к этому строгие указания относительно абсолютной чистоты при обращении с его раной. Мэри Уиггинс со слезами на глазах благодарила их, предлагала кофе и завтрак, от чего они оба отказались.

– Я живу на этой улице у миссис Либерман. Днем я зайду и посмотрю Билли, а если у него начнется лихорадка или если он, когда проснется, будет взволнован, приходите ко мне, – дала инструкции Пейдж.

Выйдя на улицу, она посмотрела на небо и обнаружила, что прошло уже несколько часов, пока они занимались операцией, солнце уже стояло высоко, и день был душным и жарким.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 80
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Возрождение любви - Бобби Хатчинсон.
Комментарии