Миллстоун (Трилогия) - Анатолий Заклинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майлз не знал, кого они подхватили под руки, но даже когда человек оказался в освещённой кухне, его лицо ни о чём ему не сказало. Чего нельзя было сказать о дочке Айена. Она вжалась в угол и тихонько всхлипывала.
– Этот человек знаком вам, мисс? – строго спросил Миллстоун.
– Нет, – едва выдавила она из себя.
– А я так не думаю, – он вытянулся во весь рост перед ней, отчего она даже вздрогнула.
Айен смотрел на всё это со стороны и даже не пытался вступиться за дочь. Кажется, до него начало доходить, что, независимо от того, что здесь произошло, она тоже к этому причастна. Но она впала в полнейший ступор, и окончательно убедившись, что ответа от неё не добиться, Миллстоун перевёл своё внимание на незнакомца. Тот беспомощно лежал на полу, схватившись за раненое бедро.
– Сильно жжёт? – даже с некоторой снисходительностью спросил его Джон.
– Да, – поморщившись от боли, ответил задержанный.
– Полный заряд, – пожал плечами детектив, – ты сам виноват, я предлагал сдаться мирно.
– Так кто это? – не выдержал наконец Айен.
– Ну, судя по запаху, это тот, кто крал у вас еду, а что он ещё сделал, это предстоит выяснить. Это может занять время, если господам офицерам не известна его физиономия.
– Вот что-то такое есть, – сказал Майлз, – нужно порыться в ориентировках.
– Хорошо. В любом случае он идёт с нами в участок. Наручники у вас есть?
– Найдутся, – кивнул Майк и полез в карман.
Уже спустя минуту задержанный, хоть и не твёрдо, но стоял на ногах, а руки его были скованы за спиной. Джон коротко осмотрел рану: беспокоиться было не о чем, луч не задел кость и кроме болевого шока последствий почти не было, разве что крови было немного больше, чем обычно бывает при такого рода ранениях, но это вина повышенной активности в первые минуты.
– Старайся не хромать, не так больно будет, – посоветовал Миллстоун.
– Как будто вы знаете, что это такое, – пренебрежительно ответил задержанный.
– Ну разумеется нет, – уверенно ответил Детектив.
– Что дальше? – спросил Саймон.
– Дальше, Пифф, позови Шермана в участок, а мы с Майком отведём этого бедолагу туда. Господин Айен, я не буду арестовывать юную мисс, если вы гарантируете, что она тоже сейчас явится для выяснения обстоятельств.
– Хорошо, – уважительно ответил хозяин бара, – я только выпровожу всех и мы придём.
– Отлично.
Они расположились в холле участка и стали ожидать. Незнакомец продолжал почёсывать больную ногу, всем своим видом выражая пренебрежение. Его усадили в кресло, и Миллстоун сел напротив, чтобы не дать ему и малейшего шанса сбежать. Первым явился Шерман, и на его лице вырисовалось жуткое недоумение. Он явно не ожидал, что небольшие расследования Миллстоуна приведут к поимке преступника, который был знаком ему в лицо.
– Надо посмотреть ориентировки, – сказал Майлз, – он там есть, я помню.
– Не надо ничего смотреть, – сказал начальник участка, – это Билли Слоут.
– Чёртовы легавые, даже здесь меня знаете.
– Ещё бы, такая знаменитость.
– Вы мне дадите почитать объявление о розыске? – попросил его Джон.
– Разумеется. Сейчас.
Шерман залез в один из шкафов, достал оттуда папку и с минуту её пролистывал, после чего протянул Миллстоуну пожелтевший листок.
– Ничего себе послужной списочек, – детектив даже присвистнул, – и правда, знаменитость.
– Плевал я на вас. Сажайте меня в Арпер.
– А вот это как раз вряд ли…
Миллстоун хотел продолжить фразу, но остановился, потому что в участок вошёл Айен и его дочь. Все её глаза были заплаканы, а руки дрожали. Миллстоун уже составил для себя примерную характеристику событий, но желал узнать всё от неё.
– И, как это часто бывает, звезда попалась на мелочи, – задумчиво заключил он, бросив взгляд на листок, – кража еды с кухни.
– Я устал от дохлых койотов и яиц мутантов. Поживите как я, и узнаете, что такое настоящий хлеб.
– Я знаю, знаю, – пренебрежительно кивнул Миллстоун, вставая, – с подобными заявлениями я сталкиваюсь часто, и с разного рода примерами, но речь сейчас не о них. Присаживайтесь, мисс.
– Я Холли, – тихо сказала она, садясь на место Джона.
– Что же, Холли, самое время рассказать нам, кто этот человек, и что он делал в доме вашего отца.
Она ещё раз всхлипнула, но говорить не торопилась.
– Ты обещала мне, – строго сказал Айен.
– Да, – тихо сказала она, – он сказал, что его зовут Билли, и сказал, что прячется от одной из банд, поэтому я не должна никому рассказывать, что знаю его.
– Интересная постановка. Федеральная полиция у нас теперь банда, – улыбнулся Миллстоун, – продолжайте, мисс, нам очень интересно.
– Он сказал, что ему нужно отсидеться и дождаться удобного момента, а потом мы с ним уедем далеко отсюда.
– Куда именно?
– На диких территориях есть свободная республика, где мы могли бы быть вместе и не бояться.
– Не знаю, что там по части свободных республик, – усмехнулся Шерман, – но если туда стремятся такие люди, как Билли Слоут, ничего хорошего там нет.
– А что с ним будет? – она посмотрела на Миллстоуна так, как будто бы видела в нём спасителя, и что всё сейчас определяется его волей: одно слово, и её приятель снова свободен и их счастливая жизнь не отменяется.
– Он, конечно, надеется попасть в Арпер, но, учитывая список его злодеяний, его ждёт виселица.
– Что? – на её лице, казалось, выразилась вся трагичность, которую она только способна была осознать.
– Мисс, это подлый и опасный преступник, – холодным тоном сказал Миллстоун, – банды, возможно, его тоже преследуют, но, к его счастью, полиция добралась до него раньше, и теперь его ждёт всего лишь виселица, а не страшнейшие пытки и ритуальное убийство.
– Одна хрень, – злобно сказал Слоут.
– По крайней мере, не придётся опознавать ваш труп. Лишняя работа.
Девушка тем временем начинала впадать в истерику. Она едва сдерживала себя, чтобы не разрыдаться.
– Вы лжёте, – выдавила она из себя, глядя Миллстоуну в глаза.
– Не верьте, – он протянул ей ориентировку, – три грабежа с убийством уже путь на виселицу, но, как вы видите, он на этом не остановился. Там даже одно изнасилование есть.
– Это всё враньё! Почему они говорят это, Билли?
Но Слоут молчал. Он уже не горел желанием говорить с кем-либо, а тем более с ней. В его глазах читалась лишь злоба и ненависть – он точно не ожидал быть пойманным сегодня.
– Я думаю, юная мисс совершенно не причём, – тихо сказал Миллстоун Шерману, – и мы можем её отпустить, особенно учитывая, что она рассказала нам всю правду.
– Да. Вы свободны, – кивнул Шерман, – вы ведь разберётесь, мистер Уотерс?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});