Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Современная проза » Между небом и землей - Тимоте де Фомбель

Между небом и землей - Тимоте де Фомбель

Читать онлайн Между небом и землей - Тимоте де Фомбель

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64
Перейти на страницу:

С того самого дня в глубине души Хуго Эккенера, за вызывающими манерами и скверным характером, поселился маленький, но цепкий зверек, имя которому было страх.

Что-то сломалось в нем. И чувство собственного достоинства сильно поблекло.

Хуго Эккенер резко поднялся.

Он знал: стоит ему выпрямиться, и он сможет раздавить эту незваную маленькую гадину.

Прошло несколько минут, и Ванго, шагавший по травяному взлетному полю цеппелина, услышал, как его окликнули.

Он обернулся.

К нему подбегал запыхавшийся Эккенер.

— Я вспомнил: однажды в наш цеппелин пробрался какой-то нелегал. Такое иногда бывает во время перелетов. Дирижабль взлетает, и с этим человеком ничего уже нельзя поделать. Не выбрасывать же его за борт.

Ванго молча ждал продолжения.

— Вот и все, — закончил Эккенер, шумно переводя дух. — Я просто хотел тебе это рассказать. А теперь пойду-ка я домой и посплю, жена меня заждалась.

Эккенер поднял ворот пальто и пошел прочь. Ванго так и не тронулся с места. Отойдя на несколько шагов, Эккенер обернулся.

— Еще одно, Иона: я тебя сегодня вечером не видел. Я не видел тебя уже пять лет. Даже едва помню. Ясно?

Ванго кивнул.

Эккенер удалился в темноту. Теперь он высоко держал голову. По его седым волосам пробегали блики от прожекторов ангара.

К трем часам ночи, когда до рассвета было еще далеко, цеппелин уже начал походить на гудящий улей.

Вокруг аппарата суетились техники. Постепенно собирался экипаж — пилоты, офицеры, механики, все в черных кожаных пальто, сосредоточенные на предстоящем полете.

Несмотря на то что полеты регулярно проходили уже много лет подряд, никто из этих людей так и не привык относиться к ним буднично и спокойно: всем казалось, что они участвуют в каком-то невероятном приключении. И они готовились к встрече с цеппелином, точно к свиданию. Каждый благоухал хорошим одеколоном и дорогим мылом. Волосы под фуражками были тщательно набриолинены, а ботинки начищены до зеркального блеска.

Им подавали кофе в одном из цехов, самом дальнем, чтобы избежать контакта с горючим газом, накачанным в цеппелин. Но, даже получив кофе, люди не могли удержаться, чтобы не подойти к ангару; стоя с горячим стаканчиком в руке, они пожирали глазами спящего гиганта, которого им предстояло разбудить. И невольно улыбались, разглядывая его и с гордостью думая о том, что принадлежат вот к этой небольшой когорте, которая за какие-нибудь десять лет совершила невообразимое — создала воздушный корабль, способный за три дня и две ночи перелета связать Европу с Бразилией или любой другой страной мира в условиях роскошного, беззаботного существования на борту.

Тем не менее один член экипажа в эту ночь не, мог разделить общую радость.

Этого толстяка звали Отто Манц. Он был поваром дирижабля.

Сейчас он сидел на нижней ступеньке трапа, ведущего в цеппелин. Перед ним выстроилась в ожидании приказов целая армия носильщиков с ящиками и мешками.

— Можете ждать сколько угодно! У «Графа Цеппелина» больше нет повара.

— Как это — нет повара? — спросил один из них, державший в обнимку сразу три ящика с морковью и капустой.

— Я подаю в отставку.

Отто Манц неизменно подавал в отставку перед каждым рейсом; правда, час спустя, пролетая над горными вершинами, он уже исправно выпекал булочки к завтраку для пассажиров. Однако этим утром ситуация была куда более серьезная.

— Я не полечу без своего ассистента.

«Ассистента» повара звали Эрнст Фишбах. Его только что назначили штурманом дирижабля. Он мечтал об этой должности очень давно, с тех пор как его, в возрасте четырнадцати лет, наняли сюда юнгой.

И теперь Отто остался без поваренка.

— Шеф, что нам делать с овощами?

— Я больше никакой не шеф. Говорите с капитаном Леманом.

Разыскали капитана, и тот велел сложить припасы в кладовые и морозильные камеры, расположенные в килевой части дирижабля. Леман был одним из самых опытных помощников Эккенера. Во время перелетов он не расставался со своим аккордеоном.

А еще Леман был куда лучшим дипломатом, чем его начальник. Присев рядом с Отто, он стал молча наблюдать за суетой в ангаре.

— Да-а-а, она будет разочарована! — сказал он наконец с печальным вздохом.

— Не понял?

И Отто повернулся к капитану.

— Я думаю, она будет очень разочарована, — повторил Леман.

— Кто это «она»?

Капитан снял фуражку.

— Ей так нравилась ваша репа в сметане.

— Господи, да о ком вы говорите-то?

— А вы разве не в курсе?

— В курсе чего, капитан?

— Того, что леди Драммонд-Хей вчера вечером прибыла в отель «Кургартен».

Повар вскочил на ноги, выпятил грудь и начал разглаживать складки своего фартука.

— Леди?!

— Да, она значится в списке пассажиров.

— Леди!

Отто величал ее Леди, словно это было ее имя.

— Значит, Леди…

Это была английская аристократка, знаменитая журналистка, корреспондентка самых престижных американских газет, искательница приключений, красавица вдова тридцати одного года, с бархатными глазами, всегда ходившая в роскошных меховых манто. Она уже совершила несколько триумфальных перелетов на цеппелине.

— Леди… боже мой! — воскликнул Отто.

Он был по уши влюблен в Леди. А она, пользуясь его безумной страстью, то и дело заглядывала к нему на кухню, чтобы полакомиться бисквитами. Отто видел в этом все признаки взаимной любви. И уже строил планы на будущее.

Бедняга ничего не знал о жизни этой женщины за пределами цеппелина — о сотнях претендентов на ее руку, о ее многочисленных друзьях в Голливуде, Буэнос-Айресе, Мадриде, парижском квартале Монпарнас.

Он знал только одно: как-то раз, пролетая над Токио, он касался ее руки, обучая взбивать беарнский соус. И воспоминание о том, как он направлял эту маленькую белоснежную ручку, вращавшую венчик, из-под которого струились ароматы эстрагона и кервеля, было самым драгоценным в его жизни.

— Боже мой, Леди! — еще раз повторил Отто Манц и исчез в чреве цеппелина.

Хуго Эккенер прибыл после пяти часов утра. Леман встретил его у входа.

— Командир, нам нужен помощник повара взамен Эрнста Фишбаха.

— Найдем.

— Боюсь, что его не сыскать в облаках, командир.

— Это вы так думаете.

— А что, у вас кто-то есть на примете?

— Возможно.

Леман не стал спорить: Эккенер говорил вполне уверенно.

— Правый передний мотор отремонтирован, — доложил он.

— Прекрасно. Еще что-нибудь?

— Да. Я позволил себе начать некоторые срочные работы в кормовом отсеке.

— Полагаюсь на вас. Погода?

— Радист получил метеосводку из Гамбурга. Ветер попутный, коридор в долине Роны свободен.

— Хорошо, капитан. Прошу вас, встретьте пассажиров перед ангаром вдвоем с метрдотелем. Извинитесь перед ними за мое отсутствие. Скажите, что мы увидимся на борту.

Леман отправился выполнять распоряжение. Эккенер долго стоял, разглядывая цеппелин. Затем поднялся по трапу. Он хотел кое-что проверить внутри. Завидев командира, механики, члены экипажа, офицеры — все прекращали работу и слегка кланялись ему. Но он, занятый своими мыслями, не отвечал на их приветствия.

Однако едва Эккенер переступил порог гондолы дирижабля, как его позвали.

— Командир!

Это был метрдотель Кубис, и выглядел он озабоченным.

— Таможенники и полиция уже здесь, командир. Леман попросил их ждать в ангаре.

— Очень хорошо. Таможенники проведут досмотр пассажиров чуть позже. А если полицейский потребует список членов экипажа, дайте ему.

— Там не один полицейский, если я правильно посчитал.

— А сколько же их — двое? — спросил Эккенер, которого уже не удивляло нашествие полицейских.

— Нет, командир, их тридцать пять человек. И мне кажется, что у нас проблемы.

10

Господа из гестапо

И действительно, у трапа столпились люди в мундирах — похоже, чуть ли не все полицейские, которых удалось сыскать на десять километров в округе. Но Эккенер, едва выйдя из дирижабля, сразу обратил внимание на двух других субъектов в форменных плащах — эти были из гестапо. Капитан Леман, который объяснялся с ними, утирая взмокшее лицо, с облегчением встретил подошедшего командира.

— Господа, вот наш командир Эккенер. Он сможет ответить на все вопросы.

Эккенер широко улыбнулся. И сказал своим звучным голосом, указывая на сборище полицейских:

— Я еще не видел списка пассажиров. Что ж, тут собралась целая летучая казарма, значит, мы будем чувствовать себя в безопасности! Только жаль, что мы прилетим в Рио слишком поздно и не попадем на большой карнавал.

Один из гестаповцев ехидно улыбнулся.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 64
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Между небом и землей - Тимоте де Фомбель.
Комментарии