Гаммельнская чума (авторский сборник) - А. Бертрам Чандлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но в каюте было уютно и светло… пожалуй, слишком светло. Свет казался нестерпимо ярким. Потом стал гаснуть — медленно, очень медленно, пока каюта не погрузилась в приятный полумрак.
В каюте было тепло и уютно, и ими овладело чувство спокойствия и безопасности. Пусть на время, пусть ненадолго — но это был покой и безопасность. В памяти всплыли слова духа, которые до сих пор не давали ему покоя: “Во тьме, в пустоте вы ищите и найдете…”
И он, и Соня — они искали и нашли.
Они искали и нашли — но было ли это то, что они искали? Она искала любовника, а он? Приключений? Знаний?
Сейчас ему открылось самое драгоценное знание. Он знал, что это чувство исчезнет — но лишь для того, чтобы появиться снова.
Соня что‑то тихо проговорила.
— Что, дорогая?
— Джон, теперь ты, как честный человек…
— Конечно, — ответил он. — Теперь налогоплательщики Федерации, наверное, разорятся на свадебных подарках.
Она ущипнула его за ухо… и между ними началась борьба, которая могла закончиться только одним.
Они были уже близки к цели, когда из динамиков раздался пронзительный вой сирены. Граймс вскочил и, на ходу застегивая брюки, бросился в рубку.
“Что за чертовщина?” — думал он на бегу. Сирена не унималась — как и в тот момент, когда впервые появился корабль из Альтернативной Вселенной.
Глава 13
На военных кораблях каюта капитана ближе остальных находится к рубке. Однако Граймса опередили. В рубке уже сидел Ларсен, третий “имам”, и младший лейтенант ФИКС Пэтси Кент. Увидев капитана, Ларсен залился румянцем и торопливо пробормотал:
— Мисс Кент потребовались данные, сэр. Для расчетов…
— Меня это не волнует. Почему тревога?
Ларсен отвернулся и уставился на глянцево–черную полусферу дистанционного масс–индикатора.
— Я… я не знаю, сэр. Но там что‑то есть. Прямо по курсу…
Граймс пригляделся. Действительно, в глубине тускло светилась крошечная точка. Так, что на датчике расстояния? Двенадцать с половиной тысяч миль. Неплохая точность. Конечно, перед тем, как прибор был установлен, Граймс лично проверил все документы и характеристики, но всякое случается… На этот раз поставщики не подвели. Но что это может быть? Планета? Астероид? Или потухшая звезда? Маловероятно. Еще один корабль? Двенадцать с половиной тысяч миль… Если исходить из массы топлива, затраченного при выбросе, скорость “Дальнего поиска” — примерно семь миль в секунду. Это единственный способ определить скорость там, где нет ни пространства, ни времени. Да, время… Если исходные данные верны, столкновение “Поиску” не грозит.
В рубке становилось тесно. Ближе всего стояли Суинтон, второй помощник Джонс, Рэнфрю….. И Соня.
Запах ее духов едва ощущался…
“Черт возьми, что я здесь делаю?”
“Отставить, коммодор Граймс. Вы уже давно не зеленый мичман, который впадает в панику оттого, что не может выбрать между долгом службы и сердечными делами…”
— Ваши приказания, сэр? — вежливо, но нетерпеливо спросил Суинтон.
Граймс задумчиво посмотрел на масс–индикатор. Светящаяся точка стала ярче и заметно переместилась.
— Лазерные пушки и ракеты готовы?
— Да, сэр.
— Отлично. Мистер Джонс, рассчитайте скорость сближения и точное время контакта с объектом. Мистер Рэнфрю, попробуйте использовать передатчик Карлотти по прямому назначению… проще говоря, установите связь. Мистер Ларсен, бегите к мистеру Мэйхью и разбудите его. Скажите ему, что мы обнаружили… какой‑то объект. Корабль, планета — черт его знает. Я хочу знать, есть там кто‑нибудь живой или нет. Да, мистер Суинтон… Я покину вас на несколько секунд. Если что‑нибудь случится, немедленно вызывайте меня.
Коммодор вернулся в свою каюту и заперся в ванной комнате. Ему надо было срочно привести себя в порядок… и не только тело, но и мысли. Возможно, представители инопланетной цивилизации не увидят ничего предосудительного в суточной щетине. Но представитель человеческой расы при встрече с Неизвестным должен выглядеть достойно — и в первую очередь в собственных глазах.
Представителя человеческой расы никто не потревожил. Вернувшись в рубку, Граймс принял доклад Суинтона. Скорость сближения с объектом — двенадцать миль в секунду. Неплохо. Вопрос, кто из них на самом деле движется? Судя по размерам — действительно корабль или какая‑то достаточно крупная металлическая конструкция. Но в эфире по–прежнему была тишина. Объект молчал.
Похоже, это мертвый корабль. Из какой Вселенной он сюда попал? Может быть, его экипаж — или потомки членов экипажа — погибли, не выдержав пребывания в замкнутом пространстве? Истощились ресурсы, нарушилась работа систем жизнеобеспечения?
Неужели такая же судьба ожидает их самих?
Или эта обманчивая тишина скрывала враждебные намерения? Может быть, воинственные создания затаились внутри и выжидают, пока “Поиск” войдет в зону поражения?
Граймс связался по интеркому с Мэйхью.
— Мистер Мэйхью, сближение с объектом продолжается. Есть что‑нибудь новое?
— Нет, сэр.
— Судя по всему, это корабль. Может быть, капитан отдал приказ сохранять… телепатическую тишину?
— Это невозможно. Псионическое излучение — свойство любого мозга, сэр. Конечно, для того, чтобы поддерживать телепатическую связь, нужна особая тренировка. Но даже если телепат на корабле держит “псионический блок”, что‑то должно просочиться. Обрывки фраз, эмоции, наконец…
— Значит, на борту нет ничего живого?
— Я в этом уверен, сэр.
— Гхм… Будем надеяться, вы правы, — Граймс положил микрофон и обратился к Суинтону: — Возьмите на себя управление, лейтенант. Если возможно, сбросьте скорость и остановитесь в одной миле от объекта.
— Есть, сэр.
Суинтон пересел в кресло старшего пилота и четко, уверенно стал отдавать приказания.
Граймс внимательно наблюдал за ним. Да, мальчик хорошо понимает, что должность первого помощника — это не только привилегия, но и ответственность.
Глухо взвыли направляющие гироскопы. Офицеры поспешно занимали противоперегрузочные кресла, не дожидаясь предупреждения. Потом раздался рев реактивных двигателей. Терпеливо расслабляя отяжелевшее тело, Грайме пытался понять причину очень неуютного чувства, которое сейчас испытывал. Ну конечно… В иллюминаторах не было звезд.
Двигатели смолкли, перегрузка снова сменилась невесомостью. Теперь таинственный объект приближался с кормы. Еще несколько коротких корректирующих толчков — и все замерло.
— Объект на траверзе, сэр, — доложил Суинтон. — Скорость погашена. Дистанция — одна целая пять сотых мили.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});