Танчами. Сказки народов севера - Виктор Ермаков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Энецкую сказку:
«Волчья лапа» — записал Каэис Изидорович Лабанаускас в 1974 году со слов Холя Николаевича Каплина, 1918 года р., п, Воронцово Усть-Енисейского р-на Таймырского авт. округа.
Якутскую сказку:
«Чучунна — горный абаасы» — записала Агриппина Андреевна Голубенькая (Кюрегей Маймага Чарду) в 1967 году со слов матери Евдокии Николаевны Степановой (Маймага), 1918 г. р., п. Ессей Эвенкийского авт. округа.
Долгайские сказки:
«Лыбыра» — записал Прокопий Елисеевич Ефремов в 1964 году со слов Сени Поротова (17 лет) и Гали Прохоровой, учеников Хатангской ср. школы Таймырского авт. округа.
«Полярная сова Лэнгкэй» — записал в 1964 году со слов С. В. Еремина, 1900 г. р., п. Волочанка Таймырского авт. округа.
ТАНЧАМИ
Сказки народов Севера
Пересказал Виктор Иванович Ермаков
Редактор Е. Г. Никифорова Художественный редактор Г. В. Соколова Художник В. В. Егоров Технический редактор Л. С. Нечепуренко Корректоры С. В. Павловский, В. Н. Клюшина
ИБ № 1738
Сдано в набор 25.05.88. Подписано к печати 25.07.88. Формат 84Х108 1/32. Бум. тип. № 2. Гарнитура литературная. Печать высокая. Уел. печ. л. 4,62. Усл. кр. — отт. 5, 25. Уч. — изд. л. 4,74, Тираж 25 000 экз. Заказ 167. Цена 40 к.
Красноярское книжное издательство, 660049, г. Красноярск, пр. Мира, 98.
Типография «Красноярский рабочий», 660049, г. Красноярск, пр. Мира, 91.
Примечания
1
Хэвэки — добрый дух, творец жизни, всего доброго.
2
Ягель — лишайник, основной зимний корм северных оленей.
3
Сохатый — повсеместное в Сибири название лося.
4
Лабаз — амбар на сваях для хранения продуктов и вещей.
5
Харги — злой дух, черт.
6
Чум — жилище кочевника. Устраивалось из наклонно поставленных жердей (шестов), обтянутых покрышкою из оленьих шкур, бересты, коры. Верх его (в месте соединения Жердей) был открыт для выхода дыма от костра-очага. Если же шкур не было и жерди обкладывались кусками дерна, такой чум назывался — голомо.
7
Суглан — собрание.
8
Парка — зимняя верхняя одежда из оленьих шкур.
9
Умукин — Одинокая.
10
Стойбище — место, где стоит один чум или несколько чумов.
11
Лабаз — амбар на сваях для хранения продуктов и вещей.
12
Чулугды — одноглазый, одноногий, однорукий оборотень-людоед.
13
Маут — аркан.
14
Байгал — эвенки любое озеро называют Байгал (богатое море).
15
Балаган — зимнее и летнее жилище из наклонно поставленных бревен, крытое жердями, а поверх их — корой и землей.
16
Дикие — дикие олени.
17
Бык — самец-олень.
18
Ёхорьё — эвенкийский народный танец.
19
Шаман — колдун-знахарь, служитель культа у северных народов, религия которых основана на вере в духов.
20
Хингкэн — дух тайги и охоты.
21
Морда — рыболовная ловушка, сделанная из прутьев.
22
Тугунок — маленькая речная рыба.
23
Дегэ — дух огня.
24
Хэглен — Большая Медведица
25
Чангит — бродяга, разбойник, людоед, враг.
26
Двор — расчищенное место вокруг чума.
27
Духи-хозяева (леса, реки, горы, моря) — населяли живую природу и предметы.
28
Туюн — праздник.
29
Ровдуга — замша из. шкуры оленя, использовалась для пошива одежды, устройства жилища и т. д.
30
Чарчикан — в сказках эвенков хитрый и находчивый человек.
31
Оми — дух жизни людей. Если Оми уйдет — человек умирает.
32
Билгэ — гроб до христианизации эвенков. Гроб, выдолбленный из колодины, подвешивался на лиственнице.
33
Бубен (шаманский) — ритуальная принадлежность шамана, необходимая на камланиях.
34
«Уехал к нижним людям» — умер.
35
Кингит — мифическая железная птица.
36
Ангадякан — сирота.
37
Пальма — длинный нож с односторонним широким лезвием и острым концом, прикрепленный к длинному древку.
38
Чулугды — одноглазый, одноногий, однорукий оборотень-людоед.
39
Бадара — большой пожар.
40
Тыгдэ — дождь.
41
Агды — гром.
42
Эдын — ветер.
43
Дюкун — выдра.
44
Ама — отец.
45
Эне — мама.
46
Пурча — крошеная сухая рыба.
47
Инмэрук — шкатулка, где хранят иголки, нитки, наперсток. Камлание — обряд, совершаемый шаманом.
48
Олочи — летняя обувь эвенков.
49
Дэвэксэ — красная каменная краска.
50
Аскун — белая куропатка.
51
Нарты (санки, санка) — название саней для оленей и собачьей упряжки.
52
Кассыт — пятка.
53
Кентыс — светлый камень.
54
Аргиш, аргишить — оленин обоз; кочевать с обозом.
55
Силки (петли) — см. петли.
56
Дикие — дикие олени.
57
Бакари — высокая меховая обувь, сшитая из шкур с ног оленя.
58
Камус — шкура с ног оленя.
59
Важенка — самка домашнего оленя.
60
Санки (санка) — нарты.
61
Шайтанская санка; шайтан — дьявол; дьявольская сапка.
62
Пасть — ловушка давящего типа, преимущественно на песца.
63
Орлиный месяц — январь.
64
Яловая (важенка) — бесплодная; отсутствие приплода у самок.
65
Чучунна — горный абаасы.
66
Абаасы — злые духи, по существовавшему у якутов и долган представлению, обитавшие в Верхнем, в Среднем и Нижнем мирах. Они невидимы, но могут показаться людям в различных образах. Абаасы — создатели всех вредных животных и растений, людям причиняют всевозможные бедствия.
67
Лыбыра — в долганском фольклоре хитрый и находчивый человек.
68
Апгаа Монгус— абаасы, людоед, обжора.
69
Крюк для котла — железный крюк для подвешивания чайника и котла над очагом-костром.
70
Лэнгкэй — Большеголовый.
71
Сокуй — разновидность верхней мужской одежды у народов севера Западной Сибири.