Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Принцесса для младшего принца - Вера Чиркова

Принцесса для младшего принца - Вера Чиркова

Читать онлайн Принцесса для младшего принца - Вера Чиркова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 85
Перейти на страницу:

— Вообще‑то я тоже устала… и надеялась, что ты встанешь рядом и возьмешь меня за руку, — сдаваясь, буркнула Лира, — но надеюсь… ты не станешь рубить сплеча.

— Я на такое неспособна, — печально улыбнулась Илли, — и я тоже очень надеюсь… что это действительно была просто временная политическая мера.

— Гарстен! — стучи каблучками, в столовую ворвалась невысокая брюнетка в нарядном платье и драгоценностях и остановилась как вкопанная, рассмотрев сидевших за столом девушек, — сеньорита секретарь?

— Добрый день, Ромилла, — вежливо произнесла Илли, начиная понимать, зачем примчалась сюда фаворитка.

Одной рукой брюнетка придерживала подол платья, а второй тащила за собой Луису.

— Когда ты вернулась? — забыв ответить на приветствие, сеньора бесцеремонно рассматривала девушек.

— Перед обедом. Позволь узнать, куда ты ведешь моего работника? Этих детей мы встретили по дороге сюда и я взяла их посыльными. Сеньор Дортилли должен был выделить им комнаты.

— Ты имеешь право приводить во дворец беспризорников? — едко изумилась Ромилла, но сразу спохватилась, видимо что‑то сообразив, — тогда забери ее. И предупреди, чтоб не лезла в гостиные, где отдыхает сеньорита Сетлина.

— А где сейчас Сетлина?

Ответить Ромилла не успела, в комнату влетел Гарстен, в сопровождении четверых солдат. В руках у них были плащи.

— Сеньорита Лира, такие пойдут?

— Да, — кивнула дриада и холодно процедила, кивнув на Ромиллу, — уберите отсюда посторонних.

— И позови кого‑нибудь из слуг, — успела крикнуть Илли вслед полковнику, мигом исполнившему приказ дриады.

— Сеньорита Иллира, — вместе с вернувшимся Гарстеном в комнату вошел расстроенный мажордом, — это я виноват. Не уследил, как девочка убежала обрадовать комедиантов… они очень переживали за детей.

— Надо было мне сообразить… — вздохнула Илли, — что она захочет их успокоить. Не расстраивайтесь Дортилли, отведите Луису к актерам и сами все им скажите. Да не забудьте объяснить, что мы с Энлирой встретили детей на дороге, неподалеку отсюда. Ты все поняла, Луиса?

— Не дурочка.

— Я рада, — серьезно кивнула Илли, — идите.

— Илли? — оглянулась уже стоящая у зеркала Лира, — иди, подсказывай, ты же была во дворце.

— Я тоже могу, — мгновенно выдвинулся вперед полковник, но его остановил насмешливый взгляд дриады.

— Лучше она. Я не люблю, когда в мое личное пространство вторгаются незнакомые мужчины.

— Я уже тут, — Илли встала у сестры за спиной, обняла ее одной рукой за талию, — открывай.

Лира положила ладонь на стекло, всмотрелась в зеркало. Она хорошо запомнила путь в те помещения, куда они пытались проникнуть из замка колдуна, но в письме речь шла о конкретной комнате, где когда‑то была Илли. О кабинете в канцелярии принца Бенгальда. И теперь девушка только делала вид, что ищет путь сама, на самом деле управляла в их тандеме Илли.

Это она, затаив дыхание, снова искала уже найденный утром путь, пробиралась в лабиринте отражений к тому, за которым ее ждала любовь… или разочарование.

Бывалые воины, скептически посматривавшие сквозь щели капюшонов на собственные отражения, внезапно пораженно замерли, обнаружив, что в зеркале отражается вовсе не та комната, что была у них за спиной. В ней не было ни полковника Гарстена, ни сеньориты секретаря и ее яркой сестры, ни стола, на котором таяли в вазе зайцы из шоколадного мороженого.

Там сидели в креслах совершенно узнаваемые сеньоры Ингирд и Седрик, стоял у самого зеркала, сложив руки на груди, их господин и что‑то писал за столом его высочество Бенгальд.

— Четверо мужчин, — строго произнесла Лира, едва картинка стала четкой, и она успела полюбоваться на напряженный, ожидающий взгляд того из мужчин, что стоял ближе всех.

— Дьявол, — рыкнул Бенг и дернул шнурок так резко, что звон за дверью стал слышен всем, — Тил, надевай плащ… хотя, нет. Скажи королю, что я ушел.

Торопливо накинув балахон, встал рядом с остальными, уже опустившими на лица капюшоны путниками и ответил Лире.

— Готовы.

Девушки сосредоточились, захватили их своими невидимыми руками, теми, какими выращивали под ногами врагов траву, и потянули к себе, меняя на стоявших рядом, впервые проделывая эту операцию без помощи и присмотра старших дриад.

Был краткий миг, когда им показалось, что они не выдержат напряжения, отпустят идущих путем отражений, и обе напряглись, отлично помня, чем это грозит путешественникам. Потеряться в лабиринте, вынырнуть посреди чужого мира в каком‑нибудь омуте, или вывалиться из зеркала в незнакомом замке далеко не худшие варианты.

Но уже в следующее мгновение с облегчением ощутили, что все удалось, путь привычно ускорился и выплеснул пришедших на то место где до этого стояли оказавшиеся в столице воины.

— Похоже, все же нужно было сначала отдохнуть, — пошатнувшись, сообщила Лира, и повисла на сестре.

— Инг! — Резко скомандовал старший принц, и баронет мгновенно подхватил дриаду на руки, попутно радостно улыбнувшись Илли.

— Рад тебя видеть, птичка!

— Всем привет, — ответила бледной улыбкой державшаяся из последних сил сеньорита, и, обнаружив, что Канд уже стоит рядом, осторожно касаясь ее локотка, безнадежно добавила, — я бы тоже отдохнула.

И тут же оказалась на руках, что всегда носили ее так бережно и нежно.

— Лиру в покои Лензора, — еще успела пробормотать она, и сдалась, ощущая, что теперь можно ни о чем не волноваться.

И уже не слышала, как Бенгальд требовал Бунзона, не чувствовала, как принц несет ее по лестнице, как вызванные Бенгальдом служанки укладывают в постель, а лекарь держит за запястье и бормочет, что это обычное переутомление.

— Лучше бы я подождал до утра, — поглядывая в сторону покоев Илли, расстроенно пробормотал Кандирд, расположившийся с друзьями в своем личном кабинете.

Несмотря на то, что Бунзон уверял, что девушки просто переутомились, и им нужно лишь несколько часов полноценного сна, принц настоял, чтоб рядом с постелями сеньорит посадили сиделок, а возле дверей их покоев велел поставить охрану.

— Мне нравится, что ты начал задумываться о последствиях некоторых своих поступков, — мрачно кивнул Бенгальд, и поморщился, сам он поступил ничуть не лучше.

Прекрасный план, немедленно получить из первых уст рассказ о событиях, произошедших ночью в приграничных деревушках, появившийся у него в тот миг, как сестра Илли сказала, что может перевести четверых, провалился с треском. Мало того, что девушки ничего не смогут рассказать как минимум до утра, еще и сам он застрял во дворце брата как раз в тот момент, когда в столицу привезли любимую им женщину. И теперь она с полным основанием сможет повторить свой главный довод, из‑за которого столько раз отказывалась принимать его браслет. Ему нужна не такая как она, тихая домашняя женщина, а помощница и соратница.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 85
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Принцесса для младшего принца - Вера Чиркова.
Комментарии