Категории
Самые читаемые

Владычица морей - Рут Лэнган

Читать онлайн Владычица морей - Рут Лэнган

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 66
Перейти на страницу:

Бросив последний взгляд в зеркало, королева подняла голову, расправила плечи и царственной походкой прошла в гостиную. Кортни последовала за ней.

Мужчины были заняты тихой беседой. Когда вошла королева, они замолкли и вскинули головы. На лице короля промелькнуло удивление, быстро сменившееся восторгом.

Он поставил кружку на стол и подошел к супруге. Взяв ее за руку, он пробормотал:

– Вы просто прекрасны. Мои подданные будут рады иметь такую красивую королеву.

– Благодарю вас, сир.

Повернувшись к Кортни, король сказал повеселевшим голосом:

– Спасибо за вашу помощь, леди Торнхилл. Мне кажется, королева не нуждается больше в ваших услугах. То, что мы собираемся сказать друг другу понятно без перевода.

– Нет, сир. То есть да, сир. – Сильно покраснев, Кортни с поклоном направилась к двери. – Спокойной ночи.

– Как я погляжу, мадам, – сказал король своей невесте, – среди ваших фрейлин имеются даже девственницы.

Щеки Кортни пылали.

– Макларен, – подавляя смех, обратился к Рори король. – Пригласи совет засвидетельствовать, что королевский брак осуществился в соответствии с законами Англии и святой церкви. – И добавил, словно забыв: – Вас с леди Торнхилл я также приглашаю засвидетельствовать это событие.

Рори крепко схватил ошеломленную Кортни за руку и решительно вывел из комнаты со словами:

– Да, конечно, ваше величество, я созову совет. Но мне кажется, что леди Торнхилл лучше удалиться на покой.

Когда их никто не мог услышать, Кортни вырвала свою руку.

– Уверена, что эти грубияны внизу ждут не дождутся, когда их позовут в королевскую опочивальню.

– Не обижайтесь. Это такой обычай, можно сказать, символический, оставшийся от прежних времен.

– Тогда идите и обрадуйте всех ожидающих приглашением короля.

Рори мягко сказал:

– Не сердитесь.

– Я не сержусь. Мне обидно за королеву. Он тихо продолжил:

– Я знаю, что вас оберегали от подобных вещей. А Генриетту Марию – нет. Она все понимает и со всем согласна. Пойдемте. – Он взял ее за руку. – Я провожу вас в вашу комнату.

– Я в состоянии дойти сама.

– Уверен, что в состоянии. – Она услышала его гортанный смех. – Но мне любопытно взглянуть, как устроилась первая фрейлина королевы. К тому же я опасаюсь, как бы вы не ринулись в королевскую спальню защищать королеву.

– Она выглядела такой испуганной.

– Она – королева Англии. И никакого вреда ей никто не нанесет.

Кортни долго смотрела на него. В свете мерцающих факелов по его лицу пробегали тени и он выглядел опасным.

– Думаю, что даже вы, Рори Макларен, не сможете обеспечить безопасность королевы.

Он понимал разумность сказанного.

– Пойдемте, злючка, по приказу короля я доведу вас до ваших комнат.

Они спустились по коридору, освещенному факелами. Когда Кортни остановилась перед двойными дверями, Рори раскрыл их. Комнаты были почти такими же большими, как у королевской четы.

Изумленный Рори воскликнул:

– Такая роскошь, миледи! После стольких лет на борту «Ястреба», должно быть, странно чувствовать себя в таких покоях.

При упоминании «Ястреба» у Кортни ком застрял в горле. Задыхаясь, она ответила:

– Да. Странно.

Рори тут же дотронулся до ее плеча. Она отпрянула от него и, обхватив себя руками, отошла к окну, чтобы держаться подальше от этого человека, который продолжал угрожать ее спокойствию.

Он наблюдал, как ее взгляд потянулся к темному небу за окном. В ее глазах была видна тоска, и он решил повременить с вопросами, на которые хотел получить ответ. Он собирался допросить ее со всей строгостью, чтобы выяснить, каким образом дочь пирата оказалась в обществе королевы. Но теперь, ощутив прилив нежности к погрустневшей девушке, он решил подождать. Будет еще много других возможностей расспросить ее, он в этом не сомневался. Он проследит, чтобы ее присутствие не угрожало королю.

А сегодня вечером лучше поболтать о вещах обычных, она слишком утомлена для серьезного разговора.

– Нужно время, чтобы привыкнуть к новому месту.

– Времени здесь будет предостаточно. – Она глубоко вздохнула, и это тронуло его. – У француженки в Англии нет ни друзей, ни близких.

Он подошел поближе и встал за ее спиной, стараясь не касаться ее, чтобы не испугать. Его голос, низкий и глубокий, промолвил:

– Как и у шотландца, вынужденного торчать в Лондоне.

– Почему? – Она обернулась и с удивлением обнаружила его около себя. Легкая дрожь от его близости пробежала у нее по позвоночнику. Страх, подумала она? Или предчувствие?

– Потому, что король требует моего участия в совете.

– А ваш народ?

– Людей, конечно, волнует отсутствие главы клана.

Он был слишком красив. Неужели у него и раньше были такие широкие плечи? А манера поведения всегда такая угрожающая?

– Что случилось с вашим братом Малькольмом?

Рори было приятно, что она помнила имя его брата. Что еще она помнила? Может быть, его прикосновения и поцелуи? Но он не должен думать об этом. Как член королевского совета, он обязан узнать, почему она здесь.

– Он погиб. Его убили в схватке с англичанами, перешедшими границу и попытавшимися забрать наш урожай.

Она увидела промелькнувшую в его глазах боль. Смерть. Это всегда болезненно. И боль приходит в самки неподходящий момент.

– Но вы – друг короля Англии. Разве такое может происходить между друзьями?

– Чтобы доказать свою дружбу, отец Карла, Яков, покарал негодяев. Они заплатили своими жизнями, но брата моего уже не вернешь.

– А ваша земля?

– В настоящий момент она надежно охраняется. Но если я, как глава клана, буду отсутствовать слишком долго, то боюсь, что крестьяне на севере воспользуются этим.

– Значит, вы скоро вернетесь в Шотландию?

– Да.

При этих его словах она почувствовала сожаление. Почему ей не все равно, останется этот шотландец в Англии или нет? Ведь ей предстоит выполнить важное поручение, которое сильно осложняется его присутствием.

– Вы теперь Макларен?

– Да. – Его взгляд упал на ее рот. Ему безумно хотелось притянуть ее к себе и крепко поцеловать. Месяцами он ни о чем другом не думал. Но он приказал себе действовать не спеша. По ее виду можно было судить, что за последние недели она много пережила. Ее руки были сжаты в кулачки, под глазами виднелись круги, свидетельствуя о недостатке сна. И она была почему-то очень напряжена, не то, что на борту своего корабля.

Но, напомнил он себе, у него еще будет время. Они наверняка часто станут видеться при дворе.

– Вам необходимо отдохнуть, миледи. Я оставляю вас.

Он пересек комнату и открыл дверь. Остановившись, обернулся. Еле слышно, почти шепотом, произнес:

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 66
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Владычица морей - Рут Лэнган.
Комментарии