Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Каприз судьбы - Люси Рэдкомб

Каприз судьбы - Люси Рэдкомб

Читать онлайн Каприз судьбы - Люси Рэдкомб

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 39
Перейти на страницу:

— Я не разглядываю мужских ягодиц. Ни красивых, ни каких-либо иных. — Она попыталась сжать свои пухлые чувственные губы в строгую прямую линию, но потерпела неудачу, чем немало потешила Мюррея.

— Разве что если того потребует профессиональный долг, не так ли? — невинно уточнил он.

Это намек на то, как я недавно разглядывала его у поручней? — пронеслось в голове Синди.

— Ладно, сойдемся на том, что ты не из тех, кто заглядывается на мужские прелести. Но что, если тебе повстречается мерзавец, который на первый взгляд будет соответствовать всем твоим мечтам?

Не в бровь, а в глаз!

— Тебе знакома подобная ситуация, верно? — хмыкнула Синди. Если и можно было вообразить предмет девичьих грез, то его олицетворял сам Джек.

— О, мисс Престон! Вы хотите сказать мне, что я красив? Признаюсь, я обезоружен.

Его физиономия была сама скромность. Губки бантиком, глаза опущены. Синди непременно рассмеялась бы, не испытывай она сейчас такого сильного смятения и подозрительности.

— Мне остается лишь надеяться, что негодяя я не встречу. А если это все-таки случится, то обойдусь с ним должным образом.

Мюррей от души расхохотался.

— Золотце, когда дойдет до дела, твои высокие принципы могут не сработать!

— Но, если все-таки сработают, ты первый узнаешь об этом, — гордо подняла Синди подбородок. — Ну что, сделаем еще несколько упражнений или как?

— Нет, мне хочется поплавать.

— Не стоит этого делать. Рановато.

Джек вежливо выслушал ее соображение, а потом вдруг лукаво подмигнул и, оттолкнувшись от стенки, гладко скользнул в воде по направлению к глубокой части бассейна. Синди не осталось ничего иного, как отправиться следом, хотя она отнюдь не чувствовала себя в воде как рыба. По правде сказать, ей вообще не хотелось заплывать на глубину.

Когда Синди настигла Мюррея, тот уже находился в середине бассейна. Он лежал на спине, разглядывая фрески на потолке, изображавшие одетых в тоги жриц.

— Красота!

— А по-моему, ты поступил очень глупо… — пробормотала Синди, неумело барахтаясь в воде. Если, не дай Бог, с Мюрреем что-то случится, она даже не сможет ему помочь! — Я не нанималась к тебе спасателем. К тому же ты игнорируешь каждое мое слово. Зачем тогда мне оставаться здесь?

Не успела она договорить, как едва не захлебнулась, глотнув изрядную порцию воды. Затем отчаянно закашлялась, что быстро привело ее к потере ориентации. Не прошло и секунды, как Синди окунулась с головой. Ее охватила паника, которая, к счастью, продолжалась недолго, потому что на помощь пришла сильная мужская рука.

Когда лицо Синди вновь появилось над поверхностью, Джек легонько поддерживал ее под руки.

— Ничего страшного, — услыхала она рядом его голос. — Расслабься… Вот так…

Синди машинально положила голову на плечо Мюррея. Разумеется, профессиональная этика исключала подобное поведение, но в данную секунду наполовину задохнувшимся физиотерапевтом двигал испуг. И все же Синди прохрипела:

— Тебе нельзя поднимать…

— Тяжести? Но ведь мы находимся в воде. Ты здесь легче перышка.

— Приятно слышать…

Джек двинулся к ступенькам, и вскоре Синди ощутила под ногами дно.

— Оказывается, ты не умеешь плавать! — удивленно заметил Мюррей.

— Умею, только не так хорошо, как ты. — Джек действительно перемещался в воде с ловкостью морского котика. И с такой же элегантностью.

— Почему же тогда заплыла на глубину?

— Но ведь кто-то должен был находиться рядом с тобой! Мало ли что… — бросила Синди через плечо. Дойдя до того места, где вода достигала середины голени, она со звучным всплеском плюхнулась на кафельное дно и устало уткнулась подбородком в колени.

— То есть ты собиралась меня спасать? — тихо произнес Мюррей, направляясь к ней. По мере выхода из воды идти ему становилось все труднее. — Надо же, она собиралась спасать меня! — повторил он, обращаясь, по-видимому, к улыбающимся мозаичным дельфинам. — Скажи хоть, как ты себя чувствуешь!

— Ничего… Нормально.

— И что, все наши занятия будут столь же драматичны?

Синди покачала головой.

— Их вообще больше не будет. Я в самом деле думаю, что у нас ничего не получится. Разве ты не видишь?

— Что именно?

— Что мы не сходимся характерами.

— Неужели ты работаешь только с теми пациентами, которые тебе нравятся?

Синди поморщилась, потому что ей было совершенно ясно: Джек намеренно изображает непонимание.

— При чем здесь это? Мы с тобой совершенно разные люди! Я не могу работать в подобной атмосфере.

— Ах, вон оно что, тебе не по душе атмосфера…

Синди не понравилось, как он это сказал, и она пристально взглянула на него из-под мокрых ресниц. Тем временем Мюррей, вытянув в сторону больную ногу, тоже неуклюже опустился на кафельное дно.

— Осторожнее! — запоздало крикнула Синди.

Она не знала, случайно или намеренно его поросшее густыми волосками бедро дотронулось до ее ноги, но это была последняя капля! Ощущение расплавленного золота, мгновенно возникшее в нижней части тела Синди, оказалось еще более отупляющим, чем странное головокружение, к которому тут же прибавилась слабость, разлившаяся по всему телу.

Джек заметил, что она задрожала.

— Озябла?

Синди не знала, что и сказать. Ей одновременно было и холодно и жарко.

— Может, нам лучше выйти из воды? — заботливо спросил Джек.

— Посидим минутку и выйдем. Послушай, не нужно делать вид, будто ты не способен уяснить суть происходящего. Я же сказала, что уезжаю!

Сразу же, как только соберусь с силами и вновь смогу нормально стоять на ногах.

Мюррей нетерпеливо вздохнул.

— Глупости! Тебе нужна работа, а мне — врач.

Он мог бы назвать еще кое-что, в чем нуждался, причем очень остро. Но, если сказать об этом Синди, она, мягко говоря, будет потрясена. А если даже на миг представить, что желания Джека осуществятся, где гарантия, что бульварная пресса вновь не примется смаковать новую интимную связь Мюррея-младшего?

Вскоре Джеку пришло в голову, что он оказался в весьма затруднительном положении. В бассейн мужчины приходят в одних плавках, следовательно, отсутствие одежды не позволяет им скрыть внезапно возникший интерес к женщине. А Джек сейчас пребывал в очень взволнованном состоянии.

Впрочем, в этой истории имелась и другая сторона. Вместе с беспокойством он испытал облегчение. Потому что в глубине души все еще терзался страхом, что спинномозговая травма лишит его некоторых физических радостей жизни. Однако сейчас тщетность этих опасений стала совершенно очевидной.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 39
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Каприз судьбы - Люси Рэдкомб.
Комментарии