Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Морские приключения » Черный лебедь. Романы - Рафаэль Сабатини

Черный лебедь. Романы - Рафаэль Сабатини

Читать онлайн Черный лебедь. Романы - Рафаэль Сабатини

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 106
Перейти на страницу:

Как пара лавочников, они затеяли шумный спор, грозивший перейти в ссору, если бы не Воган, стремящийся любой ценой сохранить мир. В конце концов, благодаря миротворческой деятельности Вогана, мир наступил.

Принесли перо, бумагу и чернила, а Пьера послали на палубу позвать трех человек в качестве представителей команды.

Когда все было сделано, Лич со своими людьми ушел, предоставив де Берни выбор: либо оставаться в каюте, либо последовать за ним.

Лич вышел в мерзком настроении с ощущением нанесенного ему поражения и излил свою злость на Вогана, которого в основном и обвинял.

- Дорогой капитан, - успокоил его помощник, - стоит ли горячиться из-за пустяка. Если бы он потребовал половину добычи, я бы все равно согласился. Почему бы и не согласиться?

Лич задержался на шкафуте, залитом кровью, Но его не интересовала картина прошедшей резни: он давно стал к атому нечувствителен. Его мысли были заняты последними словами Вогана. Он посмотрел на него. Тот ухмыльнулся в ответ.

- Когда мы распотрошим этот флот, и сокровища окажутся в наших трюмах, уверяю тебя, у нас будет совсем другой разговор с мистером Чарли. Видимо, тогда он станет более разумным человеком. А если и не станет, какая разница? К тому же эта девочка, капитан. Хороша, как маленькое суденышко. Как я заметил, она тебе приглянулась.

Глазки Лича злобно сверкнули.

- У французов, - продолжал Воган, - есть поговорка, что счастье приходит к тому, кто знает, как его ждать. И еще мне кажется, что сегодня мы захватили нечто больше, чем просто груз кож.

7. В НОВОМ КАЧЕСТВЕ

Де Берни снял пояс с пистолетами и перевязь со шпагой и вручил и то, и другое Пьеру с приказанием отнести в каюту. Все это предназначалось, главным образом, для декорации и выполнило свое назначение.

Затем он открыл двери в каюту, в которой находились его спутники, и пригласил их выйти.

Мисс Присцилла была бледна и взволнована, но усилием воли старалась скрыть свои чувства. Майор тоже был бледен, но сердит, и не собирался скрывать своего смятения.

- Может быть, вы скажете нам, сэр, каковы ваши намерения в отношении нас? - спросил он агрессивно.

Если бы они пригляделись к нему повнимательней, то заметили, что он выглядел, как человек, прошедший через тяжелое испытание. Игнорируя майора, он обратился к девушке:

- По крайней мере, можете быть уверены, что я сделал все, что в моих силах, для облегчения вашей участи.

Но майор не мог допустить, чтобы его игнорировали.

- А почему бы и нет? - спросил он. - Будучи тем, кто вы есть, вы можете это сделать.

Де Берни устало улыбнулся.

- Я вижу, вы подслушивали. Могу лишь заверить вас, майор, и вас, мадемуазель, что несмотря на то, кем я являюсь, вы будете в безопасности, насколько мне удастся ее обеспечить.

Она взволнованно взглянула на него.

- Это правда? То, что вы говорили этому пирату. Вы в самом деле вступили в соглашение с этими... этими людьми?

Де Берни ответил не сразу.

- Сам вопрос подразумевает сомнение. Вы находите это невероятным. Слышать это от вас - это уже комплимент. Благодарю вас за это, но мне нечем обрадовать вас.

- Тогда ваша служба капитану Брансому, ваше командование пушечной палубой были только обманом?

- Логичный вывод, - он пожал плечами. - Против фактов не поспоришь. Но, вспомнив об этом, вы, может быть, вспомните о том, что я спас вас от капитана Лича и его команды. Если слово буканьера что-то значит для вас, то поверьте, что моя цель - обеспечить вам возвращение домой, в Англию. К сожалению, в данный момент это невозможно. Задержка теперь неизбежна, возможны неудобства и волнения, но надеюсь - а на самом деле уверен - что ничего худшего не случится. Пока попрошу вас оставаться в каюте, которую постараюсь сохранить в вашем распоряжении.

С этими словами он вышел и направился на палубу.

В темноте трапа он едва не споткнулся о лежавшее тело. Это был Сэм, стюард, сраженный пиратами, рвавшимися к каютам. Убедившись, что негр мертв, де Берни двинулся дальше.

Он вышел на шкафут, заваленный телами. В основном это были матросы с «Кентавра», а также несколько пиратов. Капитан Брансом с раскроенным черепом лежал у подножия сходного трапа, поэтому де Берни, чтобы подняться на квартердек, пришлось перешагнуть через тело этого добродушного человека, еще вчера вечером радовавшегося при мысли, что это его последнее плавание. Оно действительно оказалось последним и кончилось гораздо быстрее, чем он ожидал.

Де Берни внутренне вздохнул об этом безжалостно и бессмысленно погубленном человеке, но лицо его осталось твердым и бесстрастным. Изысканный и нарядный в своем лиловом с серебром костюме он стал подниматься по трапу.

В группе пиратов, собравшихся у главного люка, раздались приветственные восклицания:

- Чарли! Чарли!

По этим крикам он понял, что новость о его присутствии на борту и о предприятии, на которое он должен вести, уже распространилась в рядах сторонников Лича.

Крики эти были подхвачены на баке, и в них утонули звуки веселья, доносившиеся с камбуза, где нашли развлечение другие головорезы.

Он полуобернулся и взмахнул рукой в ответ на приветствия. Затем он двинулся дальше и, ступив на квартердек, встретил опущенный взгляд Лича. Капитан вместе с Воганом и парой десятков матросов был занят разборкой запутанных в результате абордажа снастей и отдавал приказания для высвобождения обоих судов, медленно дрейфовавших под действием бриза. На обоих кораблях команда разъединяла реи фок-мачты «Черного Лебедя» и бизань-мачты «Кентавра». Во время абордажа пираты повредили их. Они опасались, что в отчаянии купец мог в последний момент дать бортовой залп, сам рискуя при этом пойти ко дну. Переходной мостик все еще соединял бак «Черного Лебедя» с полуютом «Кентавра».

В договоре, подписанном де Берни и Личем, было предусмотрено, что де Берни примет командование захваченным судном, на котором будет команда с «Черного Лебедя». Де Берни настаивал на этом, требуя, как должного, положения вожака. Хотя и неохотно, Лич уступил в этом вопросе. Но сейчас, поднявшись на палубу, чтобы познакомиться с командой, де Берни обнаружил, что пират нашел способ урезать его права.

- Воган останется у тебя на борту, - кратко сообщил ему Лич. - Тебе ведь нужен лейтенант. А Халлауэлл будет твоим штурманом.

Де Берни не заблуждался относительно истинных намерений пирата. Из-за своей подозрительности Лич оставлял этих людей, чтобы заставить его сдержать слово. Однако, он ничем не проявил своего недовольства.

- Это мне вполне подходит, разумеется, при условии, что приказы они будут получать от меня, - и, чтобы утвердить свою власть, продолжал: - Надо немедленно направить плотников на починку руля, а уборщики пусть уберут весь хлам, что вы сотворили на палубах. Я люблю, чтобы корабль содержался в образцовом порядке.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 106
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Черный лебедь. Романы - Рафаэль Сабатини.
Комментарии