Остров дьявола - Томас Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но мы не нашли его, сколько ни искали, и начальник порта сообщил нам, что пароход еще не пришел.
- Подождем, - сказал Соуер. - Где вы были, когда видели его сегодня утром?
- Около Пуэн-Купэ.
- В таком случае он придет лишь через несколько часов. Мы будем его ждать, но не здесь. Видите это кафе над рекой? Пойдемте туда, сядем у окна и за бутылкой хереса будем осматривать порт в подзорную трубу, пока не увидим "Ялу-Сити".
Нам не пришлось ждать долго. Мы не просидели и часу в кафе, как мой спутник показал мне на пароход, на котором плыл Брадлей.
- Теперь ваша очередь, - сказал он, протягивая мне трубу. - Смотрите на пассажиров, которые будут сейчас выходить с парохода, и, найдя Брадлея, не теряйте его из виду, пока он не окажется на берегу.
Брадлей вышел одним из первых. Я легко узнал его и сказал об этом адвокату.
- Дайте я посмотрю на него, - сказал он.
Я показал ему Брадлея, и адвокат успел рассмотреть его, пока он шел вдоль насыпи.
Я же не нуждался больше в трубе, чтобы видеть своего врага.
Выйдя на берег, он сразу же направился к той части порта, которая предназначалась для барж.
- Хорошо, - пробормотал Соуер. - Я этого и ожидал. Нам, видимо, придется не долго скучать, чтобы увидеть нечто такое, что дало бы нам повод действовать.
- Мы пойдем за ним? - спросил я.
- Нет. Лучше пусть он присоединится к своим сообщникам и взойдет на баржу, если желает. Мы так же хорошо узнаем, что он делает, и не выходя отсюда; когда он снова выйдет на берег, мы последуем за ним в гостиницу. Такой важный барин, как он, вероятно, остановится в гостинице "Сен-Шарль", если у него нет какого-нибудь тайного притона. А! Он идет все-таки к барже.
Я хорошо видел Брадлея, но вскоре он затерялся в толпе матросов, купцов и фланеров. Мой спутник, однако, не терял его из виду.
- Отлично, - бормотал он. - Он на том судне, где мы сейчас были, а вон и лодка идет ему навстречу. Гребет тот самый, кого мы заметили...
- Вот опять идут на берег. Разговаривают... Дорого бы я дал, чтобы узнать, о чем. Сыщик их видит и наблюдает за ними оттуда... Идемте скорее, а то мы их упустим, - закончил он вдруг, складывая трубу.
Мы пришли на берег как раз тогда, когда Брадлей оставил Блэна, дав ему, вероятно, необходимые инструкции. Тот быстро возвратился на баржу, а Брадлей пошел к городу. Вскоре он уже входил в гостиницу "Сен-Шарль", не думая, по-видимому, что преследователи идут за ним следом.
Глава XXVI
СВИДЕТЕЛЬСКИЕ ПОКАЗАНИЯ
Мне очень хотелось узнать, что думает предпринять мистер Соуер, действия которого приводили меня в восторг.
Ждать пришлось мне недолго.
- Теперь, - сказал он, как только Брадлей вошел в гостиницу, - мы поищем человека, который купит наши тюки с хлопком.
Неподалеку от гавани он вошел в большой магазин, над дверями которого я прочел вывеску:
"Чатам, торговец хлопком"
Соуер вошел туда первым; я хотел войти вслед за ним, но он тотчас же вышел оттуда в сопровождении самого купца.
Нас, как водится, представили друг другу, и адвокат повел нас к себе в контору.
Мистер Чатам внимательно выслушал рассказ о моих приключениях на барже и на Острове Дьявола и без малейшего колебания согласился купить хлопок Вудлеев.
Под конец нашего разговора в кабинет адвоката вошел какой-то человек. То был приглашенный полицейский, которого мы оставили в гавани.
- Ну, Риге, что нового? - спросил Соуер.
- Хлопок выгружают.
- Хорошо. Мы сейчас будем его покупать.
- В таком случае поторопитесь. Они взяли мало народа и, вероятно, намерены отправить весь товар на склад.
Адвокат задумался.
- Вот что, - сказал он, - не будем им мешать. Пусть действуют... Мы последуем за ними... Или нет, - прибавил он, передумав. - Вы, любезный Чатам, ступайте и прохаживайтесь по гавани, а когда поравняетесь с баржей, остановитесь и попросите показать образцы товара. Посмотрев, скажите, что намерены купить весь груз, и осведомитесь, кто продавец. Можете даже заявить, что вы не прочь заключить сделку немедленно, хотя бы в той гостинице, где остановился Брадлей, если он того пожелает. Тем временем я отправлюсь к альдермену и возьму приказ об аресте негодяев, находящихся на барже, и самого Брадлея. Что касается вас, Риге, - продолжал адвокат, - то вы покажете мистеру Чатаму, где находится продаваемый хлопок, потом возьмете экипаж и поедете в гостиницу "Сен-Луи". Там вы попросите мистера Генри Вудлея и его брата немедленно пожаловать сюда. После этого вы вернетесь в гавань и посмотрите, куда они отвезут товар. Вам придется следовать за мошенниками так, чтобы они вас не видели; главное - не разговаривайте с мистером Чатамом. Отправляйтесь же, мистер Чатам. Покупайте хлопок по любой цене, но не платите наличными ни копейки.
Чатам и Риге ушли.
- Ну, сэр, - сказал мне адвокат, - мне теперь понадобится ваше содействие в одном очень важном деле. Мы с вами пойдем к Вудлеям. Вальтер как владелец хлопка и негров подаст жалобу на Брадлея. Что касается Генри, то его свидетельское показание не будет иметь значения, а скорее повредит нам. Значение будут иметь только ваши показания. Когда всю шайку арестуют, нужно будет раздобыть еще и вещественные доказательства. Мы поедем на остров и там осмотрим хорошенько бухту...
Вудлей прибыл, и мы все вместе отправились к альдермену давать показания.
Приказ об аресте Блэна, Стингера и третьего субъекта мы выхлопотали без труда. Альдермен обещал арестовать их немедленно. После этого мы вернулись в контору мистера Соуера и стали дожидаться Чатама.
Тот не замедлил явиться.
- Ну, что? - спросил адвокат.
- Я купил все.
- У кого?
- У плантатора с Миссисипи Ната Брадлея.
- За сколько?
- Настолько дешево, что я бы желал, чтобы эта покупка была действительной. Мистер Брадлей оказался очень нетребователен, согласился на первую предложенную цену. Завтра я отправлюсь к нему в гостиницу "Сен-Шарль" платить деньги. Тем временем хлопок будет отправлен на прессовальню, где мне его выдадут по предъявлению продажной записки.
- Стало быть, теперь можно заняться самим Брадлеем, - сказал адвокат.
И в тот же вечер Натаниэль Брадлей, Вильям Блэн и Джемс Стингер, а также некто Лессмель Кроугер, их сообщник, по-видимому, исполнявший должность смотрителя Брадлеевой плантации, были арестованы и препровождены в ново-орлеанскую тюрьму.
Глава XXVII
ЭПИЛОГ
Всех четверых суд признал виновными в убийстве и разбое.
При осмотре бухты Острова Дьявола найдены были куски полотна с клеймом Вудлеев и труп негра с тяжелым камнем на шее, привязанным веревкой.
Негр был убит пулей в грудь.
По всей вероятности, это был тот самый пистолетный выстрел, который я тогда слышал.
Три трупа не удалось найти. Вероятно, они были выброшены в Миссисипи.
Кроме того, в бухте были найдены куски полотна с разными другими клеймами и, между прочим, с клеймом того арканзасского плантатора, о котором мне рассказывал Генри Вудлей.
Четырех разбойников приговорили к бессрочному тюремному заключению. Строже наказать их не могли, потому что не было доказано, что они убили белого.
Брадлей не покорился своей участи. Я узнал, что год спустя он покончил с собой. Что касается Блэна, Стингера и Кроугера, то они до сих пор сидят в тюрьме штата Луизиана.