Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Эпическая фантастика » Путь Короля. Том 2 - Гаррисон Гарри "Феликс Бойд"

Путь Короля. Том 2 - Гаррисон Гарри "Феликс Бойд"

Читать онлайн Путь Короля. Том 2 - Гаррисон Гарри "Феликс Бойд"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 180
Перейти на страницу:

Ничего не выйдет. Ветер изменится, бросит его на камни или в какое-нибудь ущелье, умирать со сломанным хребтом от жажды. Нужно развернуться немедленно. Толман говорил, что это похоже на быстрый разворот корабля на веслах. С помощью крылышек один бок поднять, другой опустить, наклониться всем телом вместе со змеем и заложить вираж, а в конце разворота выйти из крена. Стараясь опередить свой страх, Шеф заработал рукоятками управления, стараясь двигать их плавно и согласованно. Змей незамедлительно завалился набок, тело инстинктивно попыталось наклониться в другую сторону, избавиться от головокружительного крена. Держи себя в руках. Делай, что говорил Толман. Шеф постарался с помощью мышц спины и живота развернуться в нужном направлении. Змей быстро снижался, по-прежнему завалясь на один бок. Выправи полет, работай боковыми крылышками, разворачивай зажатый между лодыжек рычаг хвоста. Несколько мгновений он ястребом пикировал на склон, усеянный точечками вилл, его тень скользила впереди, уносясь прочь от Рима и восходящего солнца. Летим! Шеф стал летающим человеком, сбежавшим от врагов Вёлундом, парящим в потоках воздуха кузнецом, отомстившим своим мучителям. В порыве восторга Шеф выкрикнул строки из «Баллады о Вёлунде», которую часто вспоминал Торвин, горестные слова злобного короля Нитхада, бессильного отомстить своему хромому, но недосягаемому врагу.

Никто не сможет сбить тебя с коня. И нет кудесника послать стрелу туда, Где ты летишь тропой своей небесной, Резвясь, как нерестящийся лосось.

Земля быстро приближалась, слишком быстро, в пикировании он набрал скорость и не знал теперь, как погасить ее. Задрать вверх нос змея, как лыжник на мягком снегу поднимает носки лыж? Шеф развернул оба крылышка, увидел, что нос задрался и закрыл от него землю. Начал ли змей набирать высоту? Или скользит вниз, развернувшись брюхом навстречу камням?

Хвост змея, ударившись о землю, подскочил, Шеф увидел впереди каменистый уступ расположенного на террасах поля, попытался…

Удар отшиб дыхание, и Шеф почувствовал, что скользит куда-то в мешанине холстов и сломанных жердей, попытался выдернуть руки, чтобы прикрыть голову. Что-то хлестнуло его в лицо. Потом все остановилось.

Несколько мгновений он лежал абсолютно неподвижно, в сознании, но ошеломленный. Как бы то ни было, он на земле. И жив. Насколько сильно он разбился? Шеф медленно повел во рту языком, пересчитал зубы. Высвободил левую руку и ощупал, не сломан ли нос. Пока все цело. Высвободив обе руки, вытащил свой острый поясной нож. Разрезать веревки, разрезать кожу седла, теперь он, по крайней мере, знает, где верх, он лежит ничком за стенкой, через которую, по-видимому, кувыркнулся. А теперь попробуем выбраться.

Шеф глянул на свою левую лодыжку и понял, что она вывихнута. Ступня торчала под невозможным углом. Боли нет, нет вообще никакой чувствительности, но он знал, что ее нельзя трогать, чтобы не повредить еще больше. Шеф перевалился на правый бок, выбрался из обломков, стараясь не зацепиться за что-нибудь больной ногой, и откинулся на спину.

Вот теперь пора. Ему случалось видеть, как это делает Ханд. Быстро и решительно вправить кости, пока пациент не успел завопить и сжать мышцы. Легче, если не придется нагибаться. Вытянув ногу прямо перед собой, Шеф согнулся, сразу ощутив пронзительную боль в ребрах, ухватился за вывернутую вбок под прямым углом ступню и резко дернул вперед.

Боли по-прежнему не было, но он ощутил жуткий скрежет в глубине сустава. «Будь здесь Ханд, он бы сделал разрез, выправил своими умелыми пальцами кости, промыл рану Уддовым спиртом, который арабы называют al-kuhl. Возможно, тогда я смог бы идти. А сейчас мне придется сползать по склону холма. По крайней мере я жив».

Шеф приподнялся на руках. Он сможет дотянуться до верха стенки и ковылять вдоль, пока не удастся сорвать ветвь оливы. Сделать костыль. Постараться выйти на дорогу, найти себе лошадку или телегу. Прямиком направиться в гавань к кораблям, где Фарман с отрядом охраны ждет его. Его война окончена.

Едва Шеф протянул руки к стенке, по другую ее сторону появились люди. Шлемы. Кольчуги. Два человека сиганули через стенку, подошли к королю с обоих боков, вытаскивая мечи. Возможности сопротивляться не было, он не смог бы даже оторвать руки от стены и устоять на ногах без опоры. Возможно, они итальянцы, сторонники низложенного папы, попробовать подкупить их золотыми браслетами…

— Wirhaben den Heidenkuning gafangen, — сказал один из них, — den Einooger.

Достаточно похоже на родной английский язык Шефа, чтобы он смог понять. «Мы схватили языческого короля, одноглазого». Нижненемецкий. Братья Ордена.

Они отведут его к императору.

Если их император все еще жив. Шеф совершенно справедливо полагал, что каждой противоборствующей стороне редко бывает известно о слабости противника. Когда занялся рассвет и император посчитал свои потери, он понял: хотя враги скоро будут не в состоянии удерживать занятый ими участок городской стены, ему самому едва ли хватит сил, чтобы реализовать свое преимущество. Он начал это сражение, имея в основном составе армии три тысячи воинов. Ныне их оставалось меньше двух тысяч — не только из-за потерь, но также из-за тайного дезертирства ночью.

И все же он достаточно хорошо знал, что ему делать. Пока гигантские катапульты Эркенберта вели беспокоящий обстрел, Бруно расставил полукругом снаружи городской стены свои менее ценные войска, греческих моряков, франкских лучников, баккалариев из Камарге. Если люди Пути направятся прочь от города, они заплатят по пути кровавую дань, встречая засады и атаки на пересеченной местности.

Лучшие войска находились внутри города. Часть из них перегородила прочными заграждениями проходы поверху стены с обеих сторон от осажденного бастиона северян. Император не хотел, чтобы враги прорвались вдоль по стене влево или вправо. Остальные войска группировались в укрытиях вне зоны прямой видимости, ожидая, когда император отдаст приказ идти в последний штурм по двум широким каменным лестницам на притаившиеся за парапетом остатки Армии Пути. Чтобы навсегда покончить с ними и с их королем-вероотступником. Здесь собрались все братья и риттеры Ордена, за исключением небольшого караула, выставленного поблизости в городе для охраны Святого Грааля и его святейшества папы. Среди монахов находились оставшиеся в живых и все еще готовые идти в бой франкские рыцари. Общим счетом около шести сотен человек. «Последний резерв христианского мира», — подумал Бруно. Но он приготовился кинуть свой последний резерв в битву, которая станет последней. Император обходил ряды, надев свои боевые доспехи. Святое Копье по-прежнему торчало из-за щита, прикрепленное рядом с его центральной лямкой. Братья и рыцари Ордена тянулись к выступающему наконечнику Копья, а проходящий император благосклонно им улыбался. При звуке колокола все войско встало на колени, каждый затолкал в рот щепотку травы, соломы, а то и грязи, и проглотил ее в качестве последнего причастия перед смертельной битвой, а священники провозгласили коллективное отпущение всех грехов, назначили епитимью — храбро сражаться — и обещали райское блаженство павшим в бою за веру.

Затем армия поднялась с колен и разбилась на две колонны, каждая предназначалась для штурма одной из каменных лестниц, имевших восемь футов в ширину и тридцать футов в высоту. Оставшиеся у императора лучники выстроились в ряд и принялись стрелять из своих слабых луков вверх по стене. Их задачей было только помешать арбалетчикам, не дать им стрелять вниз, в идущих на штурм тяжеловооруженных пехотинцев. Несколько мгновений стрелы и арбалетные болты порхали вверх и вниз, потом стрельба сверху затихла: большинство арбалетчиков истощили свои колчаны ночью, а вражеские стрелы не могли заменить арбалетные болты. Трубы христиан сыграли атаку.

1 ... 169 170 171 172 173 174 175 176 177 ... 180
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путь Короля. Том 2 - Гаррисон Гарри "Феликс Бойд".
Комментарии