Искусительная маленькая воровка - Меган Брэнди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ловлю взгляд Дельты. Она идет вправо, а я ухожу влево. Она поворачивается, чтобы кому-то улыбнуться, и якобы случайно задевает Бронкс.
Би падает на высокого светловолосого мужчину, стоящего перед ней, и его нетерпеливые ладони предупредительно обхватывают ее предплечья. Уткнувшись ему в грудь, она поднимает на него глаза, и я едва сдерживаюсь, чтобы не рассмеяться.
Моя грудь касается одного из мужчин, и я улыбаюсь:
– Прошу прощения. – Протискиваюсь вперед, прижимая к себе бокал с шампанским.
Мужчина открывает рот, чтобы что-то сказать, но я уже отошла.
Меня догоняет Дельта.
– Думаешь, эти козлы уже сделали ставки, с кем наша Би уйдет сегодня вечером? – шепчет она.
Засовывая мужской бумажник в рукав своего платья, я ухмыляюсь.
– Блондин абсолютно уверен, что это будет он.
Мы отходим в коридорчик, Дельта достает из бюстгальтера два огромных перстня с бриллиантами, и один протягивает мне.
– Если он будет смотреть на нее так, как сейчас, то, возможно, ему повезет.
Мы обе тихонько смеемся, надеваем кольца на безымянные пальцы и направляемся в мужскую гостиную, где курят дорогие сигары. Ароматы кедра и амброзии будоражат мои чувства – первый признак того, что мы нашли именно то, что искали, и именно там, где следовало.
Все взгляды опускаются на наши левые руки – уж не замужем ли мы.
Замужем – об этом говорят наши кольца.
Дельта подмигивает, и я начинаю импровизировать. Развожу руки в стороны и говорю:
– Это было довольно забавно. Я…
Моя рука натыкается на препятствие, напиток выплескивается через край, я вздрагиваю и поднимаю свободную руку ко рту.
– Ах, прошу прощения!
Оглядываюсь в поисках официантки.
Через мгновение галстук-бабочка оказывается рядом со мной.
– Я здесь. – Она протягивает мужчине сухое полотенце и еще одно передает мне.
– Сэр, – я качаю головой, – мне так жаль. Пожалуйста, позвольте мне оплатить химчистку?
Джейкоби Рэндольф, владелец и генеральный директор «Рэндольф Инвестментс», промокает ткань, потом отбрасывает полотенце в сторону и снимает пиджак.
– В этом нет необходимости, мисс…
Его глаза блуждают по моему телу, пока он вешает пиджак на ближайший стул.
Убираю выбившуюся прядь рукой с перстнем и улыбаюсь:
– Миссис. Миссис Браун, сэр.
Его ухмылка сменяется плохо скрываемым раздражением.
– Все в порядке, миссис Браун. Я это переживу. – Он кивает кому-то за моим плечом, и мгновение спустя ко мне с теплой улыбкой подходит пожилой мужчина.
– Извините, но это комната только для мужчин. Если вы выйдете через боковые двери вон там, – показывает он, – то попадете в общий зал.
– О! Как неосмотрительно с нашей стороны. Мы не поняли, куда зашли.
– Приятного вечера, дамы. – Рэндольф взмахивает рукой, прежде чем повернуться к своим друзьям.
Мы с Дельтой, играя в хороших девочек, направляемся к дверям, но идем не в общий зал, а во внутренний дворик, где нас уже ждет Сай.
Дверь машины открыта. Я бросаю мужские часы в открытый сейф на полу и пинком закрываю его.
– Это было так просто, что даже скучно, – Дельта тянется к шампанскому в горке льда, отпивает и передает бутылку мне.
– Да, и, по всей видимости, – бросаю взгляд на пустое место слева, где должна уже быть Бронкс, – для нашей подруги тоже.
Мы смотрим друг на друга и смеемся.
Стекло, закрывающее нас от Сая, опускается, и он улыбается через плечо:
– В «Энтерпрайз».
Пора повеселиться как следует.
Бас
НАГНУВШИСЬ, Я ПРОСКАЛЬЗЫВАЮ ЧЕРЕЗ ПЕРЕРЕЗАННУЮ ПРОВОЛОЧНУЮ ИЗГОРОДЬ, Хейз идет прямо за мной. Сворачиваю направо, а он налево, высматривая шпионов, которые могут прятаться между штабелями ящиков, наваленных у ворот.
Иду вдоль заброшенной стоянки, пока мы снова не встречаемся, убедившись, что все чисто. Никаких бродяг или заядлых тусовщиков, которые жаждут занять место до того, как мы разрешим.
Дергаю цепь на двери склада, убеждаясь, что никакой идиот не рискнул вскрыть замок. Последнее, что нам нужно, – это чтобы про наше место пронюхали ублюдки, которые думают, что они не обязаны следовать правилам, если их никто не видит.
Хейз делает рассылку, объявляя, что ставки открываются, и через ограждение начинает тянуться народ, готовый развлечься в пятницу вечером. Конечно, то еще развлечение – смотреть, как придурки избивают друг друга до полусмерти за пачку наличных. Но нам-то что. Нет ничего приятнее, чем брать наличные у избалованных богатых детишек, которые просто обожают разбрасываться купюрами и меряться членами. Я здесь для того, чтобы держать этих парней в узде, напоминая им, что тут всем насрать, кто они такие.
Сарай – заброшка на окраине города; здесь нет электричества, а импровизированный ринг для боев сделан прямо на земле, и повсюду сложены паллеты – они служат трибунами.
Принеси сюда драму, пролей кровь. Беги – мы догоним тебя. Исчезни – мы найдем тебя.
Хочешь выступить? Что ж… лучше попрощайся, пока не стало слишком поздно.
Крысы умирают. Все очень просто.
Три часа спустя народу прибавляется, становится шумно, воздух пропитан острым запахом травки и табака. Земля испачкана кровью, карманы набиты деньгами, а посетители радостные и довольные.
Зажав косяк между пальцами, я делаю длинную затяжку, позволяя дыму скатиться по губе, и снова вдыхаю через нос. Мой телефон издает звуковой сигнал, и я смотрю на экран.
ХЕЙЗ: ТВОЯ ДЕСЯТКА. ЗЕЛЕНАЯ КУРТКА.
Поднимаю глаза. Хейз расположился на противоположной стороне, прямо напротив того места, где я сижу. Я не смотрю в ту сторону, куда он указал, в этом нет необходимости. Если в этой выгребной яме и существует доверие, то я полностью доверяю Хейзи. Он не живет со мной в приюте – он спит в палатке за трейлером своей сестры. Он на два года старше. Получил аттестат в колонии для несовершеннолетних, а как только вышел, сразу нашел меня. С тех пор мы вместе. Прежде всего он мой друг, и он ни на кого не работает. Мне так больше нравится. И так будет легче потом, когда придет мое время выбраться отсюда, найти что-нибудь получше и вернуть мою сестру домой. Он поедет со мной, я не сомневаюсь.
А прямо сейчас я не говорю Хейзи о том, чего ему знать не нужно, и он это понимает. Стрёмно привлекать кого-то другого к своей работе – даешь ему часть