Вамшидаса Бабаджи - Бхакти Викаша Свами
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
14
Деревня, которая расположена по другую сторону реки от Калны и в которой жил Адвайта Ачарья.
15
Радха-Рамана Гера — его квартал жилых домов, расположенных вокруг храма Радха-Раманы во Вриндаване. Госвами Радха-Рамана Гера — члены семей, поклоняющихся Радха-Рамане и живущих в Радха-Рамана Гере.
16
Этим именем преданные любовно называют Радхарани.
17
Гададхара Пандит дал обет кшетра-санньясы, т. е. обет оставаться все время в одном святом месте и поклоняться Господу. Гададхара Пандит поклонялся Тота-Гопинатхе, Божеству, в которое вошел Чайтанья Махапрабху, завершив Свои игры. Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур подтвердил, что Гангадия-гхат, находящаяся сразу за Катакой, — действительно то место, где Господь Чайтанья отправил Гададхару Пандита обратно в Пури. (Ср. «Чайтанья-чаритамрита»; Мадхья-лила, глава 16).
18
Деревня Тикор находятся в трех километрах от Джайпура. Джайпур прежде был важным местом паломничества для тех, кто следует предписаниям раздела Вед под названием карма-канда. Это — обитель полубогов в там очень много храмов полубогов.
19
Ночь полнолуния месяца ашвина называют в Ориссе кумара-пурнимой. В эту ночь незамужние девушки совершают обряд поклонения луне, чтобы получить хороших мужей.
20
Частично переработанный сахар.
21
Пеоном в Индии называют посыльного. На железнодорожной станции это самая низкая должность.
22
Панды — это брахманы, которые служат паломникам проводниками в святых местах и помогают им совершать обряды.
23
Предложение жертвенных даров ради блага ушедших предков — основная религиозная обязанность, которую должен выполнить тот, кто пришел в Гаю.
24
Общепринятые религиозные обязанности.
25
Традиционные обряды.
26
Господствующее божество Гаи, Господь Вишну.
27
Господствующее божество Каши, Господь Шива.
28
Вамшидаса цитировал бенгальский перевод стиха из «Бхагаватам», в котором Кришна говорит, что он отбирает богатство у того, к кому он благоволит. На санскрите этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.88.8) звучи так: йасьйахам анугрх-нами харишйе тад-дханам шанаих / тато дханам тйаджантй асйа сеаджана духкха-духкхитам.
29
Из этого следует, что Бабаджи Махараджа передумал ехать во Вриндаван, так как, отправляясь в Патну, он двигался совсем в другом направлении — по направлению к Бенгалии.
30
Балъя-бхога — пища, предлагаемая Господу Кришне утром. Обычно предлагают продукты, не прошедшие тепловую обработку, например, фрукты.
31
Свежий, невыдержанный сыр, который очень распространен в Индии.
32
Пандава-варушита-деша — это страна или область, отвергнутая Пандавами — перед тем, как Махараджа должен был совершить жертвоприношение раджасуйя, его четыре брата отправились покорять мир. Те места, в которые они не пошли, считая из неправедными или неблагоприятными, называются Пандава-варушита-деша.
33
Поклон, при котором человек простирается на земле во весь рост.
34
Когда Вамшидас ходил в Навадвипе совершать омовение, он видел на другой стороне стороне реки песчаный берег Маяпура.
35
Шесть врагов — это вожделение, гнев, жадность, иллюзия, безумие и зависть.
36
Данда — единица времени. В одном дне 16 данд.
37
Марвари — выходцы на Раджастана, живущие общиной. Они, в основном, очень религиозны, любят садху и успешно занимаются коммерцией.
38
Мадхукари — обычай просить немного пищи у нескольких людей, которого придерживаются садху, достигшие высокой степени отрешенности.
39
Имя Господа Чайтаньи.
40
Из того, какую тему для обсуждения выбрал рамануджа-садху, явствует, что он хотел оспорить истинность гаудия-вайшнава-сампрадайи.
41
Прематали находится радом с Кхетури. Это еще одно важное место лил, в которых участвовал Нароттама дас. Оно располагается также недалеко от Раджшахи, который теперь принадлежит к Бангладеш. Вемшидаса побывал в Кхетури, но у нас нет никаких сведений о его пребывании там.
42
Не следует путать с Кханнагаром, расположенном в Ориссе в упоминавшимся ранее.
43
Также называется Дола-ятрой, Гаура-пурнимой или Пхалгуна-пурнимон.
44
Три ка — это каупина (набедренная повязка), каранга (сосуд для воды) и кантха (лоскутное одеяло).
45
Позже он стал известен в Ориссе под именем Долы Говинды Шастри.
46
Манджари — это маленькие девочки, помогающие гопи. Помощницам Шримати Радхарани.
47
Ашрам Вамшидасы Бабаджи находился на краю города.