Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Проза » Проза » Круглоголовые и остроголовые, или Богач богача видит издалека - Бертольд Брехт

Круглоголовые и остроголовые, или Богач богача видит издалека - Бертольд Брехт

Читать онлайн Круглоголовые и остроголовые, или Богач богача видит издалека - Бертольд Брехт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Перейти на страницу:

Адвокат-чух. Аренду надо вносить в монастырь святого Варравы, финансовый отдел, задний флигель, направо.

Арендатор Кальяс. Тебя не спрашивают. Господин де Гусман, сбавьте мне арендную плату!

Адвокат-чих. Зайдите сюда, мы не звери!

Арендатор Кальяс исчезает.

Господин де Гусман, кажется, нашелся заместитель!

Входит арендатор Кальяс.

Арендатор Кальяс (публике).

Когда ушел я от гумна,

Моя мечта была скромна:

Аренды больше не платить,

Себе пшеницу молотить.

Пришел я в Луму из села,

Вдруг стали бить в колокола.

Как будто я бог знает кто,

Из пушек дали залпов сто.

Кто смел задеть таких, как я,

Тому немедленно петля!

Лягушка из воды гнилой

На стул уселась золотой.

Почетный звон весь день не молк,

Но мне важней, чтоб сняли долг.

Почет - почет, на кой он черт,

Не купишь хлеба на почет!

Когда еда лишь в луже есть,

Лягушке лучше с трона слезть.

Недели две о славе гул,

А об аренде - ни гугу.

Ну если мне ответа нет

Помещик должен дать ответ.

Так будь что будет, хватит ждать!

С арендой что - я должен знать! (Проходя, видит в камере смертников своего бывшего друга Лопеса. Злобно, Лопесу, который молча смотрит на него.) Заткнись! (У клетки де Гусмана.) Господин Де Гусман, если вы не освободите меня от арендной платы, я возьму веревку и повешусь. Я больше не в силах терпеть!

Лопес. А ведь было время, Кальяс, когда ты всего мог добиться!

Арендатор Кальяс (орет). Заткнись, тебе говорят!

Адвокат-чух. Господин Кальяс, мы хотим сделать вам одно предложение! (Приносит стул для арендатора Кальяса.)

Адвокат-чих. Вам посчастливилось! Господина де Гусмана помилуют помилование у него все равно что в кармане. Но местным властям ничего еще не известно. Его помилуют на эшафоте по случаю возвращения высокой особы, которое ожидается завтра. Но мы не хотим, чтобы он шел на казнь. Мы за него боимся. Он слишком нервничает. Хотите пойти вместо него? За это с вас в течение года не будут взыскивать арендную плату. Вам ничего не угрожает или все равно что ничего.

Арендатор Кальяс. Вы хотите, чтобы меня вздернули вместо него?

Адвокат-чих. Вздор! Никто этого от вас не требует!

Адвокат-чух. Решайте! Вы свободный человек. В Яху нет рабов. Никто вас не принуждает. Но вы ведь сами понимаете, каково ваше положение и такой ли уж пустяк для вас - арендная плата за год.

Адвокат-чих. Вы же только что просили, чтобы вам дали веревку!

Адвокат-чух. Понимаете, богатый человек не привык к таким передрягам. Роскошь изнежила его, теперь это дает себя знать. Между нами говоря, он просто баба. Вы, арендаторы, совсем из другого теста. Вам все это нипочем. (Подзывает одного из сбшией, только что кончившего стричь арендаторов.) Эй вы! Постригите-ка заодно этого человека, так велел Сасаранте!

Арендатор Кальяс. Но ведь тогда меня повесят!

Адвокат-чих. Можете пока еще не принимать решения, но пускай вас на всякий случай постригут, иначе ваше согласие уже будет ни к чему.

Арендатор Кальяс. Но я еще не сказал - да!

Его сажают на стул подле клетки, где стригут помещика, и тоже стригут.

Сбиш (стригущий повстанцев-арендаторов). А куда вы денете свои башмаки?

Арендатор. А что?

Сбиш. Глянь-ка на мои сапоги! Выдали их даром, а за подметки-то надо платить. Я уже остерегаюсь пинать кого-нибудь в зад этими сапогами. Кто-то сумел погреть руки.

Арендатор. Можешь получить мои башмаки.

Арендатор Кальяс (после раздумья, неуверенно). Не меньше двух лет освобождение от аренды! Я же рискую головой.

Адвокат-чих. Господин де Гусман, ваш арендатор Кальяс согласен заменить вас. За это вы должны пойти ему навстречу в вопросе об аренде.

Сбиш (стригущий Кальяса). Кальяс! Кальяс! Не будь чихом, не жадничай!

Арендатор Кальяс. Аренда больно высока!

Де Гусман (настороженно). Что - аренда?

Арендатор Кальяс. Больно высока. Как тут жить?

Де Гусман. А мне как жить? Не будь лодырем, не зевай, тогда сведешь концы с концами и тебе не придется выпрашивать подачки.

Арендатор Кальяс. Если я лодырь, то кто же вы?

Де Гусман. Если ты будешь хамить, у нас вообще ничего не выйдет.

Арендатор Кальяс, Я не хамлю, я просто очень нуждаюсь.

Де Гусман. Земля у тебя очень хороша.

Арендатор Кальяс. Да, для вас. И не потому, что она приносит урожай, а потому, что она приносит арендную плату.

Лопес.

Мужик воюет с барином, дыша едва-едва,

Мужик-то прав, зато у барина права!

Де Гусман. Как тебе не стыдно вечно что-нибудь выклянчивать!

Арендатор Кальяс. Я не хочу подачек, но дарить я тоже никому ничего не хочу!

Де Гусман. Ну что ж, можешь уйти, если хочешь. Ты - человек свободный!

Арендатор Кальяс. Да, я могу уйти! А куда мне пойти?

Де Гусман. Хватит. Ничего не получишь.

Арендатор Кальяс. Это ваше последнее слово? (Сбишу.) Перестань меня стричь!

Адвокат-чух (арендатору Кальясу). Дело в том, что господин де Гусман уверен - тут нет никакого или почти никакого риска. (Де Гусману.) Господин де Гусман, уступите ему. В конце концов, вы тоже не так уж уверены! Год без арендной платы - это же безделица.

Арендатор Кальяс. Два года! Ведь я рискую головой!

Де Гусман (словно просыпаясь). Головой? О чем, собственно, речь?

Адвокат-чих. Господин Кальяс пойдет вместо вас, поскольку тут нет ни малейшего риска, как мы вас неоднократно заверяли, не правда ли?

Де Гусман. Да, вы мне это говорили.

Арендатор Кальяс. Я требую освобождения от арендной платы на два года. Ведь меня могут повесить.

Адвокат-чух. На один год.

Арендатор Кальяс (сбишу). Не стриги!

Инспектор (за сценой). Кончайте стричь! Комендант желает осмотреть осужденных перед отправкой.

Адвокат-чух. Ну ладно, полтора года, Кальяс!

Арендатор Кальяс молчит.

Де Гусман. Два года.

Арендатор Кальяс. Но я все еще не сказал да!

Тем временем четырех арендаторов вывели.

Адвокат-чих. Вам придется сказать да, господин Кальяс, вам ничего другого не остается.

Арендатор Кальяс (публике). Итак,

За чиха чух, бедняк за богача

Погибнет от веревки палача.

Адвокат-чих (другому). Будем надеяться, что вице-король явится вовремя! Не то его повесят!

Адвокат-чух. Да, у него есть все основания молить бога, чтобы его помещика не повесили.

XI

Дворец вице-короля.

Раннее утро. Во дворе возведены виселицы. На щите надпись: "Казнь одного помещика и двухсот арендаторов". Между инспектором и сбишем стоит закованный в кандалы человек; капюшон скрывает его лицо. Они ждут. За сценой

слышен стук деревянных башмаков.

Инспектор (сбишу). Не понимаю, почему до сих пор не принесли приказа о повешении. Ведь вот уж и мятежников ведут.

Сбиш. А почему вы решили, что это мятежники? По стуку деревянных башмаков? Так ведь и мы, солдаты Иберина, уже частенько топаем в деревянных башмаках.

Инспектор. Эй ты, держи язык за зубами, не то тебе не поздоровится. Займись-ка лучше виселицей.

Сбиш угрюмо уходит в глубь сцены и принимается за работу.

(Со вздохом, человеку в капюшоне.) А все оттого, что им позволяют вешать тех, кого им хочется повесить. Тогда они наглеют. (Кричит сбишу.) Что ты там возишься без конца?

Сбиш (возвращается). Я все приготовил для казни. Можете вешать.

Во двор входит наместник Иберин в сопровождении Mиссены, Саса, Перуинера, де

Xоса и Дуарте. Издали слышатся их громкие крики.

Сас.

В уме ли вы? Ведь это же помещик!

При чем тут чих? Коли его повесят,

Все скажут - обдирал как липку

Он арендаторов.

Перуинер. И всем известно,

Что первого числа арендной платы

Не видел ни один помещик-чих.

И чухам, что берут ничуть не меньше,

Уже платить аренду не желают.

Иберин.

И что же?

Дуарте.

То есть как - и что же?

Миссена.

На виселицу вы послать хотите

Помещика; пускай он даже чих,

Но ведь помещик он такой же, как и мы.

Иберин.

Такой же, как и мы?

Миссена.

Ну да,

Живет и он доходами с аренды.

Иберин.

Когда я жил доходами с аренды?

Сас.

А на какие средства жили вы?

Дуарте.

А на какие средства двор расчищен?

И виселицы там поставлены?

И нанят этот вот?

(Указывая на сбиша.)

И войско

Содержится, что разгромило Серп?

Перуинер.

Единственно - доходами с аренды!

Но незачем шуметь; ведь все понятно.

Запутался немного. Что ж, поможем.

Он много говорил о чихах и о чухах,

Пересолил слегка. Оно понятно,

И мы претензий не имеем к вам.

Вы выполнили честно обещанье,

Вы мужиков бунтующих смирили.

Теперь пора вернуться к нашим планам,

Которые казались слишком смелы

Еще недавно.

Иберин. Это что за планы?

Mиссена (предостерегающе).

Гм!

Перуинер.

Ну, в общем, планы. И теперь уже

Нельзя плошать. Вам перестроиться пора.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Круглоголовые и остроголовые, или Богач богача видит издалека - Бертольд Брехт.
Комментарии